==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡི་གེ་ཉུང་གསལ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡི་གེ་ཉུང་གསལ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡི་གེ་ཉུང་གསལ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མཿཤྲཱི་མཱཾ་བུདྡྷ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡ། ཁམས་གསུམ་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས། །རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་ཀུན་ལས་ཀྱང་། །ཕུལ་བྱུང་ངེས་པའི་ཐེག་པ་སྟོན། །མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེར་གུས་པས་འདུད། །གང་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོའི་བཅུད། །གཏེར་ཁ་འོག་མའི་བཀའ་སྲོལ་གྱི། །རིམ་པ་དང་པོའི་ལམ་བཟང་ལ། །འཇུག་འདོད་སྙིང་གི་དཔྱིད་འདི་འོ། །གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་བགྱིད་པར་འདོད་པ་ན། སྒྲུབ་པ་པོའི་གང་ཟག་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་སྒྲོམ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་ནོས་ཤིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ། སྒྲུབ་པའི་གནས་གུ་རུའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའམ་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བ། སྒྲུབ་པའི་དུས་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་ལྟ་བུ་ལ་དབུ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དེ་དག་སྒྲུབ་གཞུང་རྩ་བར་དོན་ཚན་བཅོ་བརྒྱད་དུ་གསུངས་པ་ལ་མན་ངག་ལྷན་ཐབས་ཀྱི་ཆོས་དྲུག་གི་ནང་ཚན་ལས་བྱང་ལེའུ་བརྒྱད་དང་སྒྲུབ་པའི་སྒྲོམ་རྣམས་ཀྱིས་ཁ་འགེངས་ནས་ལག་ཏུ་བླང་དགོས་པས་ཐོག་མར་སྦྱོར་བ་ལ་གཉིས། སྒྲུབ་པའི་སྔོན་འགྲོ་དང་། རྟེན་བཤམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། མཚམས་ལ་ཞུགས་ཀར་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་ལ་ཕྱི་ནང་གི་ཚོགས་གསོག །བཤགས་སྐོང་། ཆ་གསུམ་དང་ཆུ་གཏོར། སཱཙྪ། བསང་བརྔན་སོགས་ཅི་
འགྲུབ་བྱ། སྒྲུབ་པའི་ཁང་པར་རྟེན་མཆོད་ཅི་འབྱོར་བཤམ། སྡོད་མལ་དུ་བར་ཆད་སྲུང་བྱེད་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་སྒྲོམ་སཱཙྪ་ཞབས་མནན་དང་བཅས་པ་གཞུང་དུ་དཔེའུ་རིས་ཕྱག་ལེན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་བཀོད་གྲུབ་ན་དགོས་པ་ཆེ་ཞིང་། སྤྲོས་མེད་ཀུ་སཱ་ལི་ལྟ་བུས་དེ་དག་མ་འགྲུབ་ཀྱང་། བསྙེན་སྒྲུབ་མི་རུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཙོ་ཆེར་ཐོག་མཐའ་ཀུན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་སྲོག་ཤིང་དམ་ཚིག་གི་སྒྲོམ་དང་སྒྲུབ་པ་སྲང་འཇུག་མན་ངག་གི་སྒྲོམ་ལས་གསུངས་པའི་སྤང་བླང་རྣམས་ལ་བསླབ་པར་བྱ་བ་ནི་གལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་གཞ

【汉语翻译】
上师意修秘密总集的念修仪轨，简明扼要摄集心之所愿。丹尼雍仲林巴著。

【英语翻译】
A concise and clear compilation of the practice manual for the Lama's Mind Practice, Secret Assembly, fulfilling the wishes of the mind. Written by Tennyi Yungdrung Lingpa.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུང་དང་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་དགོས་ཤིང་། འོན་ཀྱང་དེ་དག་གསང་བ་སྤྱིའི་གནད་ཤེས་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་ཕལ་ཆེར་འདུའོ། །གཉིས་པ་རྟེན་བཤམ་པ་ལ་གཉིས། རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདུ་བྱ་བ། རྟེན་མཆོད་བཤམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྒྲུབ་པར་ཡུན་རིང་བྱ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་བཏིང་བ་ལེགས་པས་དེ་ལ་ས་ཆོག་སོགས་མི་དགོས་ཀྱང་ཕྱག་ལེན་དུ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བཞེངས་པ་དང་དེའང་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ཕོ་བྲང་གནམ་བབ་མའི་ལུགས་སུ་མཛད་པ་ཤས་ཆེ་བས། དེ་ལྟར་ན་གཞི་གནས་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས་ཕུལ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱ་བའི་སྟེགས་བུར་ཆང་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་སྦྱར་བས་ཆག་ཆག་གདབ། ཐིག་སྐུད་ལྔ་བསྒྲིལ་དང་ཚོན་སྣ་ལྔར་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་བྲིས་པ་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་བཀོད། སྭཱ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་
ངང་ལས་ཐིག་སྐུད་ལྔ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ངོ་བོར་གྱུར། །བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་ཡུམ་ཕག་མོ། །གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿ མཁའ་གསང་རྡོར་པད་ཧཱུྃ་ཕཊ་མཚན། །ཚངས་བུག་ཧཾ་ལ་ཐིག་ལེ་དཀར། །ཡིག་འབྲུ་ཙམ་པ་བཅུ་དྲུག་བསྐོར། །སྤྱི་གཙུག་པད་སྡོང་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་སྦྱོར་རྒྱུན། །སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་བདག་ཉིད་ཀྱང་། །ཡུམ་དང་སྙོམས་ཞུགས་སྦྱོར་མཚམས་ནས། །རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་པར་གྱུར། ཅེས་མོས་ལ་སྨིན་མཚམས་སུ་བཟུང་སྟེ་གནམ་ཐིག །སྙིང་ག་ནས་བར་ཐིག །གསང་བ་ནས་ས་ཐིག་གདབ་ཚུལ་བྱས་ལ་ལས་ཐིག་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་སྤྱི་འགྲོ་གདབ། དབུས་སུ་ཟླུམ་སྐོར་ལྟེ་བ། དེ་མཐར་ཆ་ཕྲན་གཅིག་ཟེའུ་འབྲུ། དེ་རྒྱབ་ཆ་ཕྲན་གསུམ་རེ་ཅན་གསུམ་ལ་འདབ་བཞི་དང་། རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་པད་འདབ་བཅུ་དྲུག །དེ་མཐར་ཆ་ཆེན་གཅིག་དུར་ཁྲོད། ཆ་ཕྲན་གཅིག་རྡོར་རྭ། ཆ་ཆེན་གཅིག་མེ་རིའི་ས་བྱ། དེ་རྒྱབ་སྒོ་རྫོགས་སྤྲོ་ན་རྟ་བབས་སྣམ་བཞི་མ་སྤྱི་འགྲེ་བྱ། ཚོན་བྱིན་རླབས་ནི། ཧཱུྃ་ཨཱོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ། ཚོན་ལྔ་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔར་གྱུར། ཧཱུྃ། རྡུལ་ཚོན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པོ། །སྦྱོང་བྱེད་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་ཡིས། །རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བྱིན་བརླབས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་རཏྣར་གསལ། ཅེས་དང་འབྲུ་ལྔ་བརྗོད་ལ་མཐེབ་སྲིད་གྱིས་མཉེས་པས་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་
བསམས་ལ། དབུས་མཐིང་། ཟེའུ་འབྲུ་ལྗང་། འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག །རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་མཐིང་གའི་རྩེར་ནོར་བུ། གཞི་དམར་སེར། པད་འདབ་བཅུ་དྲུག་མཛེས་ཚོན་གཞན་སྤྱི་མཐུན་བྲི། ཤིན་ཏུ་བསྡུ

【汉语翻译】
必须从口耳相传的诀窍中去领悟。然而，这些大多在于了解共同的秘密要点后进行修持。第二，关于陈设供品，分为二：建造坛城，陈设供品。第一，如果长期修持，最好铺设绘制的坛城，那样就不需要地基仪式等，但在实践中，大多按照仪轨中明确指示的天降宫殿的方式建造沙坛城。那样的话，要向地基的主人献朵玛和黄金酒。在建造坛城的台子上，用酒和五甘露混合后洒净。将五根线拧在一起，在五种颜色的彩线上画五勇士和五谷，布置在中央和四方。用 स्वाभाव (藏文：སྭཱ་བྷཱ་བ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，自性)净化。
从空性中，五根线，化为五种智慧的自性。自身化为马头明王和母猪面母。三处（身语意）三字（嗡啊吽）于脐间（舍）。虚空秘密金刚莲花（吽啪）为标志。梵穴（藏文：ཚངས་བུག，梵文天城体：ब्रह्मरन्ध्र，梵文罗马拟音：brahmarandhra，梵穴）(ཧཾ་)上，有白色明点。十六个字母围绕。顶轮莲花座上，日月之上。上师父母双运不断。从顶轮进入，自身也与明妃平等进入，从交合之处，三脉坛城得以开展。如此观想，于眉间取天线，心间取中线，密处取地线，然后按照仪轨画八大线。中央画圆形中心，其外画一小份芥子，其后画三份，每份有四瓣莲花，以及八角宝，十六瓣莲花。其外画一大份尸林，一小份金刚墙，一大份火山地基。其后，如果能完整地画门，就画四面悬挂的帷幔。颜色的加持是：嗡啊吽， स्वाहा (藏文：ཧཱུྃ་ཨཱོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，圆满)。五色化为五勇士和五谷。吽。五种颜色的沙，通过净化五勇士和五谷，加持为五部父母双运，显现为具足五种智慧的珍宝。念诵五谷，用拇指和无名指捻动，观想成为珍宝的自性。中央蓝色，芥子绿色，四瓣莲花为方位色，八角宝蓝色顶端有宝珠，地基红黄色，十六瓣莲花画其他共同的美丽颜色，非常简洁。

【英语翻译】
It is necessary to understand from the oral instructions of the lineage. However, these mostly lie in practicing after understanding the general key points of secrecy. Second, regarding the arrangement of supports, there are two: constructing the mandala, and arranging the offerings. First, if practicing for a long time, it is best to lay down a painted mandala, so there is no need for ground rituals, etc., but in practice, most construct sand mandalas according to the method of the palace descending from the sky, as explicitly stated in the texts. In that case, offer a torma and golden drink to the owner of the ground. On the platform where the mandala will be constructed, sprinkle with a mixture of alcohol and the five amritas. Twist five threads together, and draw the five heroes and five grains on the five colored threads, arranging them in the center and the four directions. Purify with स्वाभाव (Tibetan: སྭཱ་བྷཱ་བ།, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, nature). 
From emptiness, the five threads, transform into the nature of the five wisdoms. Myself as Hayagriva and the sow-faced mother. Three places (body, speech, mind) three syllables (Om Ah Hum) at the navel (Hrih). Space secret Vajra lotus (Hum Phet) as a sign. Brahma's hole (Tibetan: ཚངས་བུག, Sanskrit Devanagari: ब्रह्मरन्ध्र, Sanskrit Romanization: brahmarandhra, Brahma's hole) (Ham) above, there is a white bindu. Sixteen letters surround. On the lotus seat of the crown chakra, above the sun and moon. Guru father and mother in continuous union. Entering from the crown, myself also entering equally with the consort, from the point of union, the three channels mandala is developed. Visualize like this, take the sky line at the eyebrow, the middle line at the heart, the ground line at the secret place, and then draw the eight major lines according to the ritual. Draw a circular center in the middle, outside of that draw a small portion of mustard, after that draw three portions, each with four petals, and an eight-cornered jewel, sixteen petals. Outside of that draw a large portion of the charnel ground, a small portion of the vajra fence, a large portion of the volcanic base. After that, if you can draw the doors completely, draw the four hanging curtains. The blessing of the colors is: Om Ah Hum, स्वाहा (Tibetan: ཧཱུྃ་ཨཱོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , complete). The five colors transform into the five heroes and five grains. Hum. The five colors of sand, through purifying the five heroes and five grains, are blessed as the union of the five Buddha families, manifesting as jewels endowed with the five wisdoms. Recite the five grains, move the thumb and ring finger, and visualize becoming the nature of jewels. Central blue, mustard green, four petals are the directional colors, the eight-cornered jewel has a jewel on the blue top, the base is reddish-yellow, the sixteen petals draw other common beautiful colors, very concise.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ན་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་ལེགས་པར་བཀོད་པས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །གཉིས་པ་རྟེན་མཆོད་བཤམ་པ་ལ། ཐོག་མར་མེད་ཀ་མེད་ཀྱི་སྐུ་རྟེན་ནི་རས་གཞི་ལ་བླ་མ་གསང་འདུས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་གཞུང་མཐུན་སྐྱ་བྲིས་ཟིན་པ་དང་བྱང་སེམས་སིནྡྷུ་ར་འོ་མ་རྣམས་སྦྱར་བ་ཚོན་ལ་མི་གནོད་པའི་སླ་མོས། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདང་མ། མགྲིན་པ་ཙམ་ནས། བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ། དེས་འགྲེ་བཛྲ་གུ་རུ་འདི་ཕྱིན་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་ཏེ། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། པདྨ་སཾ་བྷ་བ། སཱུརྻ་འོད་ཟེར། ཤཱཀྱ་སེངྒེ། བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད། པདྨ་རཱ་ཛ། སིཾ་ཧ་སྒྲ་སྒྲོག །རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད། བཛྲ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་དྷེ་བ་སརྦ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨ་སོགས་རྟེན་སྙིང་བཅས་གཟབ་ཆུང་དག་པར་བྲིས་ལ་ཚོན་རྫོགས་གྲུབ་མ་ཐག་རབ་གནས་ལེགས་པར་བྱ། བུམ་རྫས་རིལ་བུ་ནི་བརྒྱུད་པ་སེལ་མེད་ཀྱི་ཆོས་སྨན་དང་སྨན་སྣ་མངར་གསུམ་ཕྱེ་ཞིབ་བསྲེས་ནས་བསྒྲིལ། ཁ་དོག་དམར་པོ་སྐམ་ཐག་ཆོད་པར་བྱ། གོ་ཡུལ་འགྲིགས་ན་རང་ཉིད་ནུབ་ཏུ་ལྟ་བ་དང་ཁ་སྤྲོད་དུ་འོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་
སུ་ཟངས་བུམ་དར་དམར་གྱི་མགུལ་ཆིངས་ཅན་རིལ་བུས་སུམ་གཉིས་བཀང་བའི་ཁར་ཤུག་པ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོས་བརྒྱན་པ་ལ་གཟུངས་ཐག་བཏགས། དེའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའུ་ལ་ཐོད་པ་དུམ་གཅིག་འབྲུ་དཀར་གྱིས་བཀང་བའི་དབུས་སུ་སྐུ་རྟེན་རབ་གནས་ཅན་བཙུགས། སྐུ་ཚབ་ལྟ་བུ་ཡོད་ནའང་བཞུགས་ལ་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ། བུམ་པའི་མདུན་དུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་གཞུང་མཐུན་ནམ་མ་གྲུབ་ན་གཏོར་ཟླུམ་པད་འདབ་བཞིས་བསྐོར་བ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ་ཕབ་ལྡན། མཐའ་སྐོར་ཞི་མཆོད་གཡས་དང་། དྲག་མཆོད་གཡོན་བསྐོར། རྒྱབ་ངོས་ལྟ་བུར་གཏེར་སྲུང་མ་ནིང་། མཁའ་རི་ལྕམ་དྲལ། སྨྱོ་ཁ་སོགས་ཀྱི་འབུལ་གཏོར་ཡང་བཤམ། ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་མཚན་དང་ཟུར་བཞིར་འཕན་རེ་གཟུག །མཎྜལ་རི་རབ་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ཉི་ཟླ་བཅས་པའི་ཚོམ་བུ་བཅོ་ལྔ་པའམ། རི་རབ་གླིང་བཞི་འདོད་ཡོན་ལྔ་མཚོན་པའི་བཅུ་གཅིག་བཀོད་པ་མདུན་དུ་བཞག །བགེགས་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཅི་བདེར་བཞག །རང་གི་མདུན་དུ་ཌཱ་དྲིལ་གུལ་ཡུངས་འཐོར་ནས་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱ། ཕྱི་སྒོར་ཐོ་དཀར་པོ་བརྩིགས་ལ་རྒྱུ་འགྲུལ་བཅད་དོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་དངོས་གཞི་ནི། དགོངས་ཐུན་ཞིག་ལ་དབུ་བཙུགས། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབ

【汉语翻译】
或者，精心布置坛城中的诸天众也可以。第二，陈设供奉的所依物：首先，无中生有的身像所依，是在画布上用淡墨画好上师密集父尊母尊的身像，然后将菩提心、朱砂、牛奶等混合成不损伤颜色的稀薄颜料。在父尊母尊的三处（额、喉、心）书写嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。在脐部书写舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）和མ། 从喉咙处开始，书写班杂咕噜贝玛（藏文：བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ།）。之后，所有的地方都加上班杂咕噜。颅鬘力、莲花生、苏雅光芒、释迦狮子、具慧妙欲、莲花王、狮子吼、多杰卓沃洛、班杂咕噜萨瓦达塔嘎达巴嘎万萨瓦德瓦萨瓦舍（藏文：བཛྲ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་དྷེ་བ་སརྦ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：वज्रगुरुसर्वतथागतभगवन्सर्वदेवसर्वह्रीः，梵文罗马拟音：vajragurusarvatathāgatabhagavānsarvadevasarvahrīḥ，汉语字面意思：金刚上师一切如来薄伽梵一切天一切舍）玛哈日尼萨ra匝舍雅达吉尼萨瓦悉地帕拉吽阿（藏文：མ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：महारिनिसरचह्रियाधाकिनीसर्वसिद्धिफलहुंआः，梵文罗马拟音：mahārinisaracahriyādhākinīsarvasiddhiphalahuṃāḥ，汉语字面意思：大自在母萨ra匝舍雅空行母一切成就果吽阿）、嗡耶达玛等（藏文：ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨ་，梵文天城体：ओम् ये धर्मा，梵文罗马拟音：oṃ ye dharmā，汉语字面意思：嗡，诸法）以及所依物的心咒，小心翼翼地书写干净，颜色完成后立即进行开光。装藏的丸药，是将传承不间断的法药、各种药物和三种甜味磨成细粉混合后搓成丸。颜色是红色，要彻底干燥。如果条件允许，自己面向西方，在正对面的坛城中央，放置一个用红色绸缎系着颈部的铜瓶，里面装满三分之二的丸药，上面装饰着柏树枝和孔雀翎毛，系上护身线。在铜瓶上放一个矮桌，矮桌上放一个装满白米的颅骨碗，碗中央放置开光过的身像所依物。如果有身像的替代品，也可以放置，并盖上红色绸缎的帐篷。铜瓶前面放置符合仪轨的珍宝熊熊燃烧朵玛，如果无法制作，则放置用四瓣莲花瓣装饰的圆形朵玛。左右两侧放置盛有药物和血的器皿。周围摆放息供的供品在右侧，诛供的供品在左侧。在后方摆放地藏护法、空行母和兄妹、疯行等供品。四个方向竖立旗帜，四个角落各挂一面幡。前方放置由须弥山、四大部洲、八小洲、日月组成的十五堆曼扎，或者用须弥山、四大部洲代表五种欲妙的十一堆曼扎。将驱魔朵玛、会供的用具等随意放置。自己在前方准备好手鼓、铃铛、古尔、芥子等必需品。在外门砌一道白色的墙，禁止通行。第二，实际修持：在黎明时开始，念诵七句祈请文。

【英语翻译】
Alternatively, it is also acceptable to arrange the assembly of deities in the mandala well. Second, arranging the supports for offering: First, the form support that arises from nothing is to have the form of the Lama Sangdu Father and Mother drawn in light ink on a canvas, and then mix Bodhicitta, Sindhur, and milk into a thin paint that does not harm the colors. At the three places (forehead, throat, heart) of both the Father and Mother, write Oṃ (藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). At the navel, write Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) and Ma. From about the throat, write Vajra Guru Padma. Then, add Vajra Guru to everything from this point on. Skull Garland Power, Padmasambhava, Surya Rays, Shakya Sengge, Lodrö Chok Sred, Padma Raja, Simha Roar, Dorje Drolo, Vajra Guru Sarva Tathagata Bhagavan Sarva Deva Sarva Hrīḥ (藏文：བཛྲ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་དྷེ་བ་སརྦ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：वज्रगुरुसर्वतथागतभगवन्सर्वदेवसर्वह्रीः，梵文罗马拟音：vajragurusarvatathāgatabhagavānsarvadevasarvahrīḥ，汉语字面意思：金刚上师一切如来薄伽梵一切天一切舍) Maha Rini Sara Tsa Hri Ya Dakini Sarva Siddhi Phala Hūṃ Āḥ (藏文：མ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：महारिनिसरचह्रियाधाकिनीसर्वसिद्धिफलहुंआः，梵文罗马拟音：mahārinisaracahriyādhākinīsarvasiddhiphalahuṃāḥ，汉语字面意思：大自在母萨ra匝舍雅空行母一切成就果吽阿), Oṃ Ye Dharma (藏文：ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨ་，梵文天城体：ओम् ये धर्मा，梵文罗马拟音：oṃ ye dharmā，汉语字面意思：嗡，诸法), etc., along with the heart mantras of the supports, carefully write them cleanly and perform the consecration well as soon as the colors are finished. The vase substance pills are made by mixing the Dharma medicine of unbroken lineage, various medicines, and the three sweets into a fine powder and rolling them into pills. The color should be red and they should be thoroughly dried. If the location is suitable, face west and in the center of the mandala that comes opposite, place a copper vase with a red silk neckband, filled two-thirds with pills, decorated with juniper branches and peacock feathers, and tied with a protection cord. On top of that, place a low table with a skull bowl filled with white rice, and in the center place the consecrated form support. If there is a substitute for the form, it can also be placed and covered with a red silk tent. In front of the vase, place a blazing jewel offering cake that conforms to the tradition, or if that is not possible, a round offering cake surrounded by four lotus petals. To the right and left, place vessels filled with medicine and blood. Around the perimeter, arrange peaceful offerings on the right and wrathful offerings on the left. In the back, place offerings for the treasure protector Maning, the Kharo sisters, the madman, etc. Erect victory banners in the four directions and hang a pennant in each of the four corners. In front, place a fifteen-pile mandala consisting of Mount Meru, the four continents, subcontinents, sun, and moon, or an eleven-pile mandala representing the five desirable qualities with Mount Meru and the four continents. Place the obstructing spirit offering cake, gathering implements, etc., as convenient. Gather the necessary items such as the ḍamaru, bell, gul, mustard seeds, etc., in front of oneself. Build a white wall at the outer gate and block traffic. Second, the actual practice: Begin at dawn. Recite the seven-line prayer.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ། བགེགས་གཏོར་བརླབས་ཤིང་
བསྔོ། བཀའ་བསྒོ་དང་མཚམས་གཅོད་ཡུངས་ཐུན་གཏོར་ཞིང་གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག །རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུ་ཆུང་ངུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་པས་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ནམ་མཁས་གར་ཁྱབ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་རྣམས་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་བསྐྲད་ཅིང་ཚུར་འདུས་པས་ཁྲོ་བོའི་རོལ་མཚམས་དང་རྡོ་རྗེའི་རྭ་གུར་བླ་བྲེས་གཞིས་བསྲུང་བར་བསམ། རྒྱལ་ཆེན་ཐོ་འཛུག་མདོར་བསྡུས་སྤྱི་འགྲེ་བྱེད་ན་སྐབས་འདིར་གཏང་། རྟེན་བསྐྱེད་ནས་མཆོད་པའི་བར་ལས་བྱང་དཀྱུས་ལྟར་བཏང་ལ་སྙིང་པོ་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་བཟླ། དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་དང་བསམ་གཏན་བུམ་སྒྲུབ་ལ་བཟླས་པ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བྱེད། ལས་བྱང་དཀྱུས་སུ་ཚོགས་མཆོད་མཆོད་པའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་བསྟན་ཀྱང་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་འདིར་བྱེད་པ་ཕྱག་ལེན་ཡིན་པས་ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་བར་གཏང་། སྐོང་བ་དང་དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་སྨན་རཀྟས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་བསྐུལ་རྣམས་ཀྱི་མཐར་གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་གསུང་རྒྱུན་མ་ལྟར་བྱ། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོས་ལ་བཙོོན་དུ་བཟུང་། ནུབ་དང་པོ་འདིར་ཆད་ཐོ་བརྟན་སྐྱོང་རྟ་བྲོ་བཅས་ཁ་ཅིག་གིས་བྱེད་སྲོལ་འདུག་ཀྱང་ཅི་བདེར་ཆོག །རྗེས་ནས་དེ་རྣམས་གྲོལ་དུས་བར་མི་དགོས། དེ་ནས་བཟོད་གསོལ་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་བྱས་ཏེ་མཚན་མོ་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་
འཇུག་གོ །ནངས་པར་ནས་བརྩམ་ཐུན་བཞི་རེ་གཅོད་དགོས་པས་ཐོར་ཐུན། ཞོགས་ཐུན། དགོང་ཐུན། སྲོད་ཐུན་བཞི་པོར་མཆོད་གཏོར་རེ་རེ་བཞིན་ཁ་གསོ། །མི་ལྕོགས་ན་ཞོགས་ཐུན་ལྟ་བུར་ཚར་རེ་གསོས་པས་ཆོག །གང་ལྟར་ཐོ་རངས་སྔགས་སྒྲས་བསྐུལ་ཏེ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡང་། ངག་བྱིན་རླབས་དང་དམ་རྫས་བརྟེན། ཚིག་བདུན་དང་མཚམས་གཅོད་ནས་བཟུང་ལས་བྱང་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། དེའང་གཞུང་རྩ་བའི་དགོངས་པ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་རེ་རེ་ལ་དྲུག་གསུམ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་ཡོད་པ་གཞིར་བཞག་ཁ་སྐོང་ལས་བྱང་ལེའུ་བརྒྱད་མ་ཉིད་ལག་ཏུ་བླང་བྱ་ཡིན་ཡང་སྲས་སློབ་སོ་སོའི་བརྒྱུད་སྲོལ་དང་སྣེའུ་གདོང་རྩེ་ལུགས་སོགས་ཁམས་བོད་ཆོས་སྡེ་སོ་སོས་ཆོ་ག་གཏང་ལུགས་འདྲ་མིན་མང་དུ་མཆིས་མོད། ཁྲ་ཚང་པ་དང་པད་ཕྲིན་གྱིས་མཛད་པའི་ལམ་ཟབ་སྣང་བའི་གཏེར་ཆེན་གསལ་བྱེད་བཅས་པ། སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་གྱིས་མཛད་པའི་

【汉语翻译】
以地等为先导，自身观想为马头金刚。 摧毁魔障并加持，回向。 下达命令和禁制，抛掷芥子食子，用古古尔香烟熏。 从自身观想为马头金刚之身中，化现出无数小马头金刚身，遍布上下四方，乃至虚空所及之处。 将阻碍修法的魔障驱逐至大海边，并观想聚集于此，以忿怒尊的游舞界限和金刚的栅栏、帐篷、帷幔守护处所。 如果要做大国王托着的简略总摄，此时进行。 从生起本尊到供养之间，按照仪轨进行，念诵心咒约三百遍。 行持意念和禅定瓶修时，念诵约二十一遍。 仪轨中虽然在会供之后提到供养，但因为这是修持时的惯例，所以从会供加持到诛杀均在此进行。 以圆满和誓言物、大食子等，用食子、药物、血供进行供养，在赞颂祈请的最后，按照传承仪轨供养护法食子。 享用会供，回向残食，并囚禁。 有些人习惯在第一个晚上进行中断记录、稳固守护、跳马舞等，但怎么方便都可以。 之后，在解脱时不需要那些。 之后，做到从祈请宽恕、收摄、回向、发愿、吉祥祝愿之间，然后进入夜晚的睡眠瑜伽。
从早上开始，必须断除四个时段，所以是破晓时段、早晨时段、下午时段、黄昏时段，在四个时段中分别补充供品和食子。 如果不能做到，像早晨时段那样补充一次也可以。 无论如何，在黎明时分以咒语声催促，起身作为时段之间的本尊。 依靠语言加持和誓言物。 从七句祈请文和禁制开始，按照仪轨次第进行。 也就是说，根本正文的意念，基于前行、正行、后行各自有六、三、十八个部分，应该掌握补充仪轨八品。 然而，各传承的子弟和内邬东孜的规矩等，康藏各寺庙的仪轨进行方式多种多样。 包括恰察巴和白钦所著的甚深道光明藏显现，以及敏林掘藏大师所著的。

【英语翻译】
With earth and so on as preliminaries, visualize yourself as Hayagriva. Destroy obstacles and bless, dedicate. Issue commands and prohibitions, throw mustard seed torma, and fumigate with gugul incense. From the body of yourself visualized as Hayagriva, emanate countless small Hayagriva bodies, pervading all above, below, and in all directions, even as far as the sky extends. Drive away the obstacles that hinder the practice to the edge of the ocean, and visualize them gathering here, with the boundary of the wrathful deities' play and the vajra fence, tent, and curtain protecting the place. If you are doing the abbreviated general summary of the Great King Thothub, do it at this time. From the generation of the support to the offering, follow the regular ritual, and recite the essence mantra about three hundred times. When performing the contemplation and vase practice, recite about twenty-one times. Although the regular ritual mentions offering after the tsok offering, since it is customary to do it here during the practice, perform everything from the tsok blessing to the subjugation. With fulfillment and samaya substances, great torma, etc., offer with torma, medicine, and rakta, and at the end of the praises and requests, offer the treasure protector torma according to the oral tradition. Enjoy the tsok, dedicate the leftovers, and imprison. Some are accustomed to doing interruption recording, firm protection, horse dance, etc., on the first night, but whatever is convenient is fine. Afterwards, those are not needed when dissolving. Then, do everything from asking for forgiveness, gathering, dedicating, making aspirations, and auspicious wishes, and then enter the yoga of sleeping at night.
Starting in the morning, you must cut four sessions each day, so there are the dawn session, the morning session, the afternoon session, and the evening session. Replenish the offerings and torma in each of the four sessions. If you cannot do it, replenishing once like the morning session is fine. In any case, urge with mantra sounds at dawn, and rise as the deity between sessions. Rely on speech blessings and samaya substances. Starting from the seven-line prayer and the prohibitions, follow the ritual in order. That is to say, the intention of the root text, based on the fact that the preliminary, main, and subsequent parts each have six, three, and eighteen parts, you should master the supplementary ritual of eight chapters. However, the traditions of each lineage holder and the rules of Neudongtse, etc., the ways of performing rituals in the various monasteries of Kham and Tibet are very diverse. Including the Profound Path Illumination Treasure Manifestation composed by Trachangpa and Padrin, and the one composed by Minling Terchen.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
སྙིང་པོ་རབ་གསལ་གཉིས་ད་ལྟ་ཡོངས་སུ་གྲགས་ཤིང་གཞུང་གི་དགོངས་པ་ནོར་འཁྲུལ་ལྷག་ཆད་མེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་ལམ་ཟབ་སྣང་གཏེར་ཞལ་རྒྱུན་ཁ་འགེངས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་ཡོད་པས་ལེགས་ཀྱང་རྒྱུན་རིང་ལྟ་བུར་ཐུན་བཞིར་ཅུང་ཟད་ལྕོགས་དཀའ་ཞིང་། སྨིན་ལུགས་ཉུང་བས་ཁྱེར་བདེ་བར་སྣང་རུང་སོ་སོའི་མོས་ཞེན་དང་བསྟུན་པས་འཐུས། གཉིས་ཀར་སྤྱི་ཙམ་དུ་མཚམས་གཅོད་འཕྲོས་སུ། སྐུ་རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ་རྟེན་བསྐྱེད། སྐྱབས་སེམས་
ལན་གསུམ་དང་བཤགས་པ་བྱ། མཎྜལ་ཕུལ། འདིར་ཀུ་སཱ་ལིའི་ཚོགས་གསོག་བྱ་བར་གསུངས་པ་ནི། རྩ་བའི་སྒྲུབ་གཞུང་ལས་གསུངས་པ་འདི་ཉིད་འདོན་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་རང་མདུན་མི་མགོ་ཡི༔ སྒྱེད་པུ་རྣམ་པ་གསུམ་བཙུགས་ཏེ༔ རང་སེམས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས༔ རང་གི་ཐོད་པ་བྲེགས་ཏེ་གཟུག༔ དེ་ནང་རང་ལུས་གཏུབས་ཏེ་བླུགས༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔར་བསམས་ཏེ༔ དེ་སྟེང་སྙིང་པོ་འདི་བཅུ་བསམ༔ ཧཱུྃ་ཨཱོྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ མུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ དེ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་དང་བཅས༔ རྩེ་ལ་ཨོཾ་དཀར་བརྒྱན་པར་བསམ༔ འོག་ཏུ་ཡི་གེ་རཾ་ཡཾ་ལས༔ མེ་རླུང་འབར་བས་རླངས་བྱུང་སྟེ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་སྤྲོས༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ལ་ཐིམ་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ ལན་གསུམ་དཀྲུགས་པས་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ རང་སེམས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས༔ ཀ་པཱ་ལས་བཅུས་བླ་མ་མཆོད༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་མཆོད༔ ལྷག་མས་རིགས་དྲུག་གདོན་བགེགས་རྣམས༔ ལན་ཆགས་འཁོར་ནས་མཉེས་པར་བསམ༔ ཞེས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་དམིགས་པ་རྒྱས་པ་སྤྱི་མཐུན་བྱའོ། །དེ་ནས་གསོལ་འདེབས་རྒྱས་པ་མཉམ་སྦྱོར་ནས་ཁ་སྐོང་བའམ་བསྡུས་པ་རྩ་གཞུང་ལྟར་བྱས་ལ་གསོལ་འདེབས་སྙིང་པོ་བཛྲ་གུ་རུ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་ལ་དབང་བཞི་བླང་། མཐར།
ཚོགས་ཞིང་སྣང་སྲིད་བླ་མར་འདུས། །དེ་ཉིད་རང་གི་སྤྱི་གཙུག་བྱོན། །མཉམ་སྦྱོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ཞུ། །གནས་བཞི་གང་བས་དབང་བཞི་ཐོབ། །རང་ཡང་ཧཱུྃ་ཐིམ་དེ་ཉིད་ཀྱང་། །བརྗོད་བྲལ་ཆོས་དབྱིངས་ངང་དུ་དག །ཅེས་མོས་ལ། དབང་དོན་བསམ་པ་ནི། གཞུང་ལས། ལུས་ནི་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བཅའ༔ ཡིད་ནི་གསང་ལམ་མིག་འབྲས་ཀྱི༔ དཀྱིལ་དུ་མ་ཡེངས་ཙེན་ནེ་བཞག༔ བློ་ཡིས་མ་བཅོས་དྲན་མེད་དུ༔ སྐྱེས་བུ་ཁོང་སྙིང་ཕྱུང་པ་ལྟར༔ བདག་འཛིན་མེད་པར་ས་ལེར་བཞག༔ བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་བྱེད་མེད་པར་བཞག༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྷན་སྐྱེས་འཆར༔ བདེ་གསལ་ཆོས་ཉིད་རོལ་པ་ལ༔ དེར་འཛིན་སྐྱེས་ན

【汉语翻译】
《心髓饶益》二者如今广为人知，且经文之意无有错谬增减。其中《道深显藏颜》可以持续完整地念诵，甚好，但若如长期修持，则四座略有困难，成熟仪轨少，看似便于携带，然随各自意乐而行即可。二者皆可大致作一总结，余者：观想本尊身像，生起本尊。皈依发心三次，并忏悔。献曼扎。此处说要做库萨里的会供，即念诵修持根本修法中所说的内容。然后，于自己面前，立起三具人头鼎，自心金刚瑜伽母，砍下自己的头盖骨，置于其上，其中放入砍下的自身，观想五肉为五甘露，其上观想此十心髓：（藏文：ཧཱུྃ་ཨཱོྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ，梵文天城体：हुं आं स्वा आः ह，梵文罗马拟音：hūṃ āṃ svā āḥ haḥ，汉语字面意思：吽 嗡 梭 哈 阿 吽），（藏文：མུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ，梵文天城体：मुं लां मां पां तां，梵文罗马拟音：muṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ，汉语字面意思：母 朗 芒 旁 当）。其上观想具有吽字的金刚杵，顶端以白色嗡字为饰。下方从让字、扬字中，火风燃烧而产生蒸汽，遍布十方诸佛刹土，迎请智慧甘露之流，融入金刚杵，金刚杵搅拌三次，化为甘露。自心金刚瑜伽母，以十颅器供养上师，供养十方诸佛菩萨，剩余之物，观想令六道众生、邪魔鬼怪，偿还宿债而欢喜。如是共同进行广大之供养布施观想。之后，念诵广大祈请文，从共同修法中补充，或如根本经文般简略，念诵祈请心髓，尽力念诵班杂咕噜，并获得四种灌顶。最后，
会供坛城显有化为上师，彼即降临于自己顶门，融入共同修持之菩提心，四处充满而获得四种灌顶，自己亦融入吽字，彼亦融入，于不可言说之法界中寂灭。如是信解。思维灌顶之意义，经文中说：身体结跏趺坐七支坐，意守密道眼球之中，莫散乱，专注而住。意识不作改造，于无念中，如取出男子之心脏般，无有我执，坦然安住。无有能修所修而安住，任运俱生之智慧显现，于乐明法性之游戏中，若生执着

【英语翻译】
The two "Heart Essence of Clear Light" are now widely known, and the meaning of the scriptures is without error, increase, or decrease. Among them, "Profound Path, Manifest Treasure Face" can be continuously and completely recited, which is very good, but if it is like long-term practice, then the four sessions are slightly difficult, and there are few ripening rituals, which seems easy to carry, but it is enough to follow each person's preferences. Both can be roughly summarized, and the rest: visualize the deity's body, generate the deity. Take refuge and generate bodhicitta three times, and confess. Offer the mandala. Here it is said to do the Kusali feast offering, that is, recite and practice the content said in the root practice. Then, in front of oneself, erect three human head tripods, the Vajra Yogini of one's own mind, cut off one's own skull and place it on it, put the cut-off body into it, visualize the five meats as the five amritas, and on top of that, visualize these ten heart essences: (Tibetan: ཧཱུྃ་ཨཱོྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ，Sanskrit Devanagari: हुं आं स्वा आः ह，Sanskrit Romanization: hūṃ āṃ svā āḥ haḥ, Literal Chinese meaning: Hum Om Sva Ah Ha), (Tibetan: མུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ，Sanskrit Devanagari: मुं लां मां पां तां，Sanskrit Romanization: muṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ, Literal Chinese meaning: Mum Lam Mam Pam Tam). On top of that, visualize a vajra with the Hum character, adorned with a white Om character at the top. Below, from the Ram and Yam syllables, fire and wind burn and generate steam, spreading to the Buddha lands of the ten directions, inviting the stream of wisdom nectar, merging into the vajra, the vajra stirs three times, transforming into nectar. The Vajra Yogini of one's own mind, with ten skull cups, offers to the guru, offers to the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, and with the remaining things, visualize making the beings of the six realms, demons and obstacles, repay their debts and rejoice. Thus, jointly perform the vast visualization of offering and giving. After that, recite the extensive prayer, supplement it from the common practice, or simplify it as in the root text, recite the heart essence of the prayer, recite Vajra Guru as much as possible, and receive the four empowerments. Finally,
The assembly field, appearance and existence, merge into the guru, who then descends on one's own crown, merges into the bodhicitta of common practice, fills the four places and obtains the four empowerments, oneself also merges into the Hum syllable, and that also merges, and is extinguished in the inexpressible dharmadhatu. Thus, believe and understand. Thinking about the meaning of empowerment, the scripture says: The body sits in the seven-point posture of Vairochana, the mind dwells in the secret path, in the center of the eyeballs, do not be distracted, stay focused. The consciousness does not transform, in non-thought, like taking out the heart of a man, without self-grasping, stay openly. Without the one who practices and the one who is practiced, spontaneously arising wisdom appears, in the play of bliss and clarity, if attachment arises there

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་འཆིང་བར་བྱེད༔ དེ་ཉིད་རང་རིག་མི་འགྱུར་ན༔ རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཉོན་མོངས་སྐྱེས་ཚད་གྲོགས་སུ་འཆར༔ བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་བླ་མ་ཡི༔ དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད༔ ཅེས་འབྱུང་བའང་འདོན་བསྒོམ་སྦྲགས་ན་ལེགས་སོ། །དེ་དག་གིས་སྦྱོར་བའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ། དངོས་གཞི་ལ་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྐུ་བསྐྱེད་པ། སྙིང་པོ་བཟླ་བ། དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་གསུམ་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་དང་པོ་ནི། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གྱིས་ཁོག་དབུབ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་གྱི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་དམིགས་རྟེན་གྱི་མཚན་གཞི་ལྟ་བུར་བཟུང་སྟེ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེའང་དཀྱིལ་
འཁོར་དབུས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་རང་ཉིད་གཙོ་བོ་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྒོམས་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་པད་འདབ་ལ་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ། རྟ་མགྲིན་གྱི་དབུ་ཐོག་ཏུ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ། དེའི་མདུན་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔ། དེའི་ཕྱི་རོལ་ལ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ཀྱི་ཐད་ཀའི་སྟེང་གི་བར་སྣང་ལ་མཚན་བརྒྱད། དེའི་མཐར་མོས་བསྐྱེད་ཙམ་གྱིས་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མའི་ཚོགས་དང་། པད་འདབ་བཅུ་དྲུག་ལ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ཤིང་། དེ་ཐམས་ཅད་དུ་མར་སྣང་ཡང་རང་གི་སེམས་ཉིད་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རྩལ་སྣང་ཙམ་དུ་ཐག་བཅད་ནས། མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་གསལ་སྟོང་ཞེན་བྲལ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་གཅེས་སོ། །དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ཞིང་བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་མཆོད་རྣམས་ཚང་བ་བྱ། གཉིས་པ་སྔགས་བཟླ་བའི་ཐོག་མར། སྣང་སྲིད་གཞལ་ཡས་བླ་མ་ལྷ༔ ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ༔ དཔེར་ན་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་ལྟར༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་གནས༔ འཛིན་པས་མ་བཅིངས་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དགོངས་པ་སྲོག་ཏུ་བཟུང་ནས་སྤྱི་བོའི་བླ་མ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་བཛྲ་གུ་རུ་ཅུང་ཟད་
གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཟླ། བཟླས་པའི་དངོས་གཞི་ནི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཤམ་བུ་མེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ་དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་ནི། རྩ་གཞུང་ལས། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་པའི༔ སྤྱི་གཙུག་ཨོཾ་ལ་མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལ་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿ ཡུམ་གྱི་ལྟེ་བར་མ་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་སྤྱི་གཙུག་ནས༔ ཨོཾ་དཀར་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ༔ བདག་གི་སྨིན་མཚམས་མཛོད་སྤུ

【汉语翻译】
束缚。若彼自性智不变，则得觉性力之权，烦恼生起皆显为助伴。对大自在上师，生起获得大灌顶之定解。如是所说，若能念诵与观修相结合则更佳。如是，加行之法皆已圆满。正行中，当务之急是生起本尊身，念诵心咒，以及修持其意，此三者至为重要，故首先是，以三种三摩地奠定基础。将所依与能依之坛城，视为前方修法坛城之所缘境之基础，修持自前无别。即于坛城中央之日月莲花座上，观想自己为本尊马头明王父母双运，其四方莲瓣上为四部父母双运。马头明王顶上为上师金刚萨埵父母双运。其前方及四方为颅鬘五部。其外围于八瓣莲花之上方虚空中为八大明王。其外围绕以仅由信解所生之根本传承上师众，以及十六瓣莲花上之本尊、空行母、护法等，如云密布般观想。虽彼一切显现为实有，然断定其皆为自心之自性，为上师金刚萨埵之自性，为清净之妙力显现。如不混杂、圆满、如镜中之影像般，观修为空明离执，此为要诀。于彼之后，迎请智慧尊，圆满安住、祈请、顶礼、供养等。其次，于念诵心咒之初，将显有世间器情上师本尊，一切皆为手印之大坛城。譬如水中之月、彩虹般，虽显现然无自性而安住。不为执着所缚，观想为光明。如是所说之意，铭刻于心，以专注之心，以猛烈之虔诚与渴仰，于顶上上师处，略作金刚上师祈请之方式而念诵。念诵之正行唯为无发髻之颅鬘力士，而观想之要点是，于根本续部中所说，上师父母双运无别，顶上嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），脐间舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），勿观想于明妃之脐间。其后，从父母双运顶上，白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）携光芒

【英语翻译】
binds. If that self-awareness does not change, then having obtained the power of the play of awareness, all arising afflictions appear as friends. Generate the certainty of having received the great empowerment of the great self-mastering guru. It is also said that it is good to combine recitation and meditation. Thus, the practices of preparation are completed. In the main practice, what is most important is the generation of the deity's body, the recitation of the essence mantra, and the cultivation of its meaning, so the first is: establish the foundation with the three samadhis. Taking the mandala of support and supported as the basis for the object of meditation in the front mandala of practice, meditate on oneself and the front as inseparable. That is, on the sun and moon lotus seat in the center of the mandala, visualize oneself as the main deity Hayagriva in union with consort, on the four lotus petals in the four directions are the four families in union with consort. On the head of Hayagriva is the guru Vajrasattva in union with consort. In front of it and in the four directions are the five skull garland families. Outside of that, in the space above the eight-petaled lotus, are the eight great kings. Surrounding that, visualize the assembly of root and lineage gurus generated by faith alone, and the yidams, dakinis, and dharma protectors on the sixteen lotus petals, like a dense cloud. Although all of that appears as real, determine that it is all the nature of one's own mind, the nature of the guru Vajrasattva, a mere display of pure power. Like an image in a mirror, without mixing, complete, clear, empty, and free from attachment, this is the key. After that, invite the wisdom beings, and complete the abiding, requesting, prostrations, and offerings. Secondly, at the beginning of reciting the mantra, the phenomenal world, the animate and inanimate, the guru and the deity, all are the great mandala of mudras. Like the moon in water and a rainbow, although they appear, they abide without inherent existence. Do not be bound by grasping, meditate on clarity. Taking the meaning of what was said as the life force, with one-pointed mind, with intense devotion and longing, at the guru on the crown of the head, recite slightly in the manner of a Vajra Guru supplication. The main practice of recitation is only the skull garland warrior without hair, and the main point of focus is, as said in the root tantra, the guru father and mother are inseparable, Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) on the crown of the head, Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) at the throat, Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) at the heart, Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) at the navel, do not meditate on the consort's navel. Then, from the crown of the father and mother in union, white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) with rays of light,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ར་བབས༔ བུམ་དབང་ཐོབ་ནས་ལུས་སྒྲིབ་དག༔ སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་མགྲིན་པ་ནས༔ ཨཱཿདམར་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ༔ བདག་གི་ལྕེ་ཡི་དབང་པོར་བབས༔ གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ངག་སྒྲིབ་དག༔ གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཧཱུྃ་མཐིང་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ༔ བདག་གི་སྙིང་གའི་དཀྱིལ་དུ་བབས༔ ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཡིད་སྒྲིབ་དག༔ ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་ལྟེ་བ་ནས༔ ཧྲཱིཿམ་འོད་ཟེར་ལྔ་བཅས་པ༔ བདག་གི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་བབས༔ སྒོ་གསུམ་ཐ་དད་འཛིན་སྒྲིབ་དག༔ དབྱེར་མེད་ལྷན་སྐྱེས་དབང་བཞི་ཐོབ༔ བདག་དང་སེམས་ཅན་ཀུན་བདེར་གྱུར༔ ཅེས་གསུངས་པ་ཉིད་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྐྱར་གྱིན་བསྒོམ། སྦྱོར་དངོས་གཉིས་ཀྱི་དབང་ལེན་པའི་དམིགས་པ་དངོས་གཞི་ལ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་སྦྱོར་བའི་སྐབས་མདུན་གྱི་རྟེན་དང་འདིར་
སྤྱི་བོའི་བླ་མ་ལས་དབང་ལེན་པའི་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ། །གཞན་ཡང་ཐེམས་མེད་ཞལ་གདམས་ལས། རེས་འགའ་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ་དོན་བསམ༔ ཨོཾ་ནས་ཨཱཿནི་ཡན་ཆོད་ལ༔ བཟླས་བསྒོམ་རིག་པ་གཏད་དུས་སུ༔ བླ་མ་ཌཱ་ཀིའི་སྲོག་ཐོབ་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པས། འབྲུ་ཉེར་བཞི་པོ་རེ་རེ་བཞིན་དབྱིབས་དང་གདངས་དང་ཤེས་ན་སྔགས་དོན་བསམས་ལ་སེམས་གཏད་པ་དང་། ཡང་། རེས་འགའ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྐུ༔ ནམ་མཁའ་གང་བ་ཆར་ལྟར་བབས༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་སྤྱི་བོར་ཐིམ༔ ཤ་མེད་འོད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ནི༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་རུ་བསྒོམ༔ དེ་དུས་ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད༔ སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བྲག་ཁ་དག་ནས་ཆུ་འབབ་བཞིན༔ དྲག་པོར་བར་མཚམས་མེད་པར་བགྲོངས༔ ང་ཉིད་རང་དབང་མེད་པར་འབྱོན༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་བདག་ཉིད་ལ༔ མོས་གུས་དྲག་པོས་གུས་པ་དང༔ དུང་དུང་གདུང་སེམས་དྲག་པོ་ཡིས༔ གསོལ་བ་དྲག་པོ་བཏབ་པའི་ཚེ༔ ང་ཉིད་དེ་ཡི་དྲུང་དུ་བྱོན༔ ཞེས་གསུངས་པའི་ཚིག་དོན་བསམ་ཞིང་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད། ཁྱད་པར་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྐུ་ནམ་མཁའ་གང་བར་བྱོན་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པའི་དམིགས་པ་སོགས་གསུང་ཇི་བཞིན་བྱ། རྩ་གཞུང་ལས། ཙ་ཀ་ལི་ནི་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ དེ་ལ་བལྟ་ཞིང་དམིགས་པ་བཟུང༔ མ་ཡེངས་ཡིད་ཀྱི་འཛིན་ཕུར་གདབ༔ ཅེས་གསུངས་པས་མདུན་གྱི་སྐུ་རྟེན་དེ་
ལ་མིག་ཙིར་ཟིན་མདུང་ཚུགས་མིན་པའི་ཡིད་མིག་རླུང་གསུམ་ལྷན་ནེ་གཏད་ལ་བཟླ། སྐབས་རེར་ལྷ་སྔགས་ལ་ཆེད་འཛིན་མེད་པར་རང་རིག་ངོ་བོ་བསྐྱངས་ལ་བཟླ་བ་སོགས་མདོར་ན་དམིགས་གཏད་གཅིག་ཁོ་ནའི་སྤར་བཀབ་མིན་པར

【汉语翻译】
降临吧！获得宝瓶灌顶，消除身体的障碍，思维获得身之成就。然后从父母喉咙处，阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）红色光芒降临到我的舌根。获得秘密灌顶，消除语的障碍，思维获得语之成就。然后从父母心间，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）蓝色光芒降临到我的心间。获得智慧灌顶，消除意的障碍，思维获得意之成就。然后从父母脐间，舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）五色光芒降临到我的脐间。消除三门分别执着的障碍，获得无别俱生四灌顶，愿我和一切众生安乐。如是念诵，一遍又一遍地重复观修。连接和正行二者的灌顶，在观想正行上没有差别，但在连接时，与面前的所依和此处从头顶上师处获得灌顶有所不同。此外，在无墙口诀中说：有时思维咒语的字义，从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）到阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）之间，在念诵观修专注时，会获得上师空行的命。如是说，如果知道二十四个字每个字的形状、声音和意义，就思维咒义并专注。又，有时颅鬘力尊的身，充满虚空如雨般降下，融入修行者的头顶，无肉的光身，观想为莲花生的身，那时生起大我慢，命之精髓颅鬘力尊，如从岩缝中流水般，猛烈地无间断地降临，我自身不由自主地到来，对于邬金莲花生自性，以猛烈的虔诚恭敬，以恳切的强烈悲心，猛烈地祈祷之时，我自身会来到他的面前。如是所说的词义，思维并生起定解。特别是颅鬘力尊的身充满虚空降临并融入自身等的观想，如经所说而行。根本经中说：颅骨是身的所依，看着它并执持观想，不要散乱，树立意之执桩。如是说，对于面前的身所依，不要像眼睛紧盯着目标一样，而是意眼风三者一起专注并念诵。有时对于本尊咒语没有特别的执着，而是保持自性觉性而念诵等，总之，不要只是用一种执着来覆盖。

【英语翻译】
Let it descend! Having received the vase empowerment, purify the obscurations of the body, and contemplate attaining the accomplishment of the body. Then, from the throats of the father and mother, A (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: A) with red light descends upon the power of my tongue. Having received the secret empowerment, purify the obscurations of speech, and contemplate attaining the accomplishment of speech. Then, from the hearts of the father and mother, Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) with blue light descends into the center of my heart. Having received the wisdom empowerment, purify the obscurations of mind, and contemplate attaining the accomplishment of mind. Then, from the navels of the father and mother, Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) with five-colored light descends into the center of my navel. Purify the obscurations of grasping at the three doors as separate, and attain the four co-emergent empowerments of non-duality. May I and all sentient beings be happy. Recite this and contemplate it again and again. The visualization for receiving the empowerment of both the joining and actual practices is no different in the actual practice, but in the joining stage, there is a difference between the support in front and receiving the empowerment from the guru on the crown of the head here. Furthermore, in the Wall-less Oral Instructions, it says: Sometimes contemplate the meaning of the mantra syllables, from Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) up to A (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: A), when reciting and meditating with focused awareness, one will obtain the life of the guru dakini. As it is said, if one knows the shape, sound, and meaning of each of the twenty-four syllables, contemplate the meaning of the mantra and focus the mind. Also, sometimes the body of Skull Garland Power, filling the sky, descends like rain, dissolving into the crown of the head of the practitioner, the fleshless body of light, contemplate as the body of Padmasambhava, at that time generate great pride, the life essence Skull Garland Power, like water flowing from rock crevices, fiercely and without interruption descends, I myself come involuntarily, to the nature of Orgyen Padmasambhava, with fierce devotion and respect, with fervent and intense compassion, when making fierce prayers, I myself will come to his presence. As it is said, contemplate the meaning of the words and generate certainty. In particular, the visualization of the body of Skull Garland Power filling the sky and dissolving into oneself, etc., should be done as the text says. In the root text, it says: The skull is the support of the body, look at it and hold the visualization, do not be distracted, set up the stake of the mind's grasping. As it is said, for the body support in front, do not fix the eyes like staring at a target, but focus the mind's eye and the three winds together and recite. Sometimes there is no special focus on the deity's mantra, but rather maintaining the nature of self-awareness and reciting, etc. In short, do not just cover it with a single focus.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཤེས་པ་བག་ཡངས་སུ་མ་ཤོར་བའི་ངང་ནས་ཉམས་དང་གང་མཐུན་པ་བསྐྱང་ཞིང་འཛབ་བཟླའོ། །བཟླས་པའི་ཐུན་འཇོག་ཁར་གསུམ་པ་དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་ནི། རྩ་གཞུང་ལས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ ལོག་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ༔ ཡེ་ནས་བདག་མེད་གཞལ་ཡས་ཁང༔ འཁོར་བས་མ་གོས་པདྨར་གསལ༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་རིན་པོ་ཆེ༔ ཀུན་གཞི་ཀློང་ཡངས་ཕག་མོ་ཡུམ༔ ཡིད་ཀྱི་བྱེད་པ་རྟ་མགྲིན་ཡབ༔ མ་སྐྱེས་མི་འགག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཡེ་ནས་བདག་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ བླ་མ་རང་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ བདེ་ཆེན་རྣམ་དག་མཚོ་རྒྱལ་ཡུམ༔ རྟོག་ཚོགས་རང་གྲོལ་དཔའ་བོ་སྟེ༔ འགྱུར་མེད་ཐག་ཆོད་མཁའ་འགྲོ་མ༔ དེ་ལྟར་རང་བྱུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རང་བྱུང་དངོས་གྲུབ་བསམ་ཡས་པ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་རང་རྩལ་ཡིན༔ སྐྱེ་མེད་བདེ་ཆེན་དོན་རྟོགས་ན༔ གཞི་མེད་རྩ་བྲལ་ལྷན་སྐྱེས་འཆར༔ འཁོར་བ་མ་སྤངས་འཁོར་སྐྱོན་དག༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་རང་ལ་རྫོགས༔ གཉེན་པོས་མི་ཤིགས་འགྱུར་བ་མེད༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་ལ་རྫོགས༔ དེ་ལྟར་དགོངས་ན་ཀུན་ཏུ་བཟང༔
ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དོན་ཡིད་ལ་བསམ༔ སྤྲོ་ན་གེགས་སེལ་གསོལ་འདེབས་ཐེམས་མེད་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་སྒྲུབ་པ་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ། སྐབས་འདིར་བསམ་གཏན་བུམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་བུམ་བཟླས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་རྩ་བའི་དགོངས་པ་ལྟར་མཛད་པར་སྣང་བས། ཧྲཱི༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ པདྨ་རིན་ཆེན་འབར་བ་སྤེལ༔ འཇའ་ཚོན་བྲེས་པ་ལྟ་བུའི་ནང༔ རིལ་བུ་རྩ་བ་གསུམ་དུ་བསྐྱེད༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནི༔ གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་བུམ་ནང་གི༔ ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་རྩ་བ་གསུམ༔ ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀ་ནས༔ འོད་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུའི་དངོས་གྲུབ་བསྡུས༔ བུམ་པའི་ནང་དུ་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་པ་ཤཾ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སིདྡྷི་ཕ་ལ་སརྦ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བཟླས་ལ། རྩ་བ་གསུམ་ཡང་འོད་དུ་ཞུ༔ དཀར་དམར་འོད་དེ་གཟུངས་ཐག་ལ༔ འཁྲིལ་ནས་བདག་གི་སྙིང་ཁར་ཐིམ༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཞེས་མོས། དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྐོང་ལྕོགས་ན་ཐུན་བཞི་ཀར་བྱ། མི་ལྕོགས་ན་ཚར་གཅིག་གིས་ཆོག །རྗེས་ལ་དག་སྣང་བསྐྱེད་པ་ནི། སངས་རྒྱས་
མཉམ་ས

【汉语翻译】
在不失去觉知的情况下，进行与修持相应的行为并念诵。在结束念诵时，第三个是修持意念：如根本经文所说：上师本尊空行母们，并非存在于别处，而是本来无我的宫殿，在不被轮回沾染的莲花上显现，是满足一切需求如意宝，是阿赖耶广阔虚空金刚亥母，是意之作用马头明王，是不生不灭法身，本来无我远离戏论，上师自明普贤王如来，大乐清净措嘉佛母，念头自解脱勇士，不变决断空行母，如此自生任运成就，自生证悟不可思议，是无生法身的自性力，若证悟无生大乐之义，则无基无根俱生显现，不舍轮回消除轮回过患，莲花生于自身圆满，不被对治所毁不变异，金刚萨埵于自身圆满，如是观想即是普贤王如来。
如此念诵并于心中思维其义，若有余力，则如从除障祈请无碍上师法身之修法中所说的那样做。此时似乎是依靠禅定宝瓶，以宝瓶念诵的方式获得成就，这是根本的意图。 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！宝瓶自性是宫殿，莲花珍宝光芒四射，在如彩虹般绚丽的其中，生起丸药三根本，自己的心间的光芒，缠绕着系绳，融入宝瓶内的，所有本尊的心间，通过激励心续，从三根本的，一切身语意处，光芒四射，汇集十方成就，在宝瓶中凝聚成甘露。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）格热（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）贝玛（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）托创匝（藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：颅鬘力）班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：匝）悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）帕拉（藏文：ཕ་ལ，梵文天城体：फल，梵文罗马拟音：phala，汉语字面意思：果）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）玛哈（藏文：མཧ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大）日尼萨ra匝（藏文：རི་ནི་ས་ར་ཙ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）舍日雅（藏文：ཧྲི་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）则达（藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）舍（藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：ह्रिं，梵文罗马拟音：hriṃ，汉语字面意思：舍）舍（藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：ह्रिं，梵文罗马拟音：hriṃ，汉语字面意思：舍）匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：匝）！嘎雅（藏文：ཀཱ་ཡ，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身）瓦嘎（藏文：ཝཱ་ཀ，梵文天城体：वाक，梵文罗马拟音：vāka，汉语字面意思：语）则达（藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）香丁（藏文：ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṃ，汉语字面意思：寂）布星（藏文：པུཥྚིཾ，梵文天城体：पुष्टिं，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ，汉语字面意思：增）巴香（藏文：པ་ཤཾ，梵文天城体：वशं，梵文罗马拟音：vaśaṃ，汉语字面意思：怀）嘎玛（藏文：ཀརྨ，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业）悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）帕拉（藏文：ཕ་ལ，梵文天城体：फल，梵文罗马拟音：phala，汉语字面意思：果）萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！念诵二十一次左右。三根本也化为光，白红光芒在那系绳上，缠绕后融入自己的心间，观想获得一切成就。如此念诵。之后，如果能够进行身语意圆满，则进行四座，如果不能，则一次即可。之后，生起清净显现，佛陀
平等。

【英语翻译】
While not losing awareness, practice what is appropriate to the practice and recite. At the end of the recitation session, the third is to cultivate the intention: As the root text says: The gurus, yidams, and dakinis, are not elsewhere, but are the palace of selflessness from the beginning, manifest on a lotus unstained by samsara, are the wish-fulfilling jewel that fulfills all needs, are the all-ground, vast space Vajravarahi, are the activity of mind Hayagriva, are the unborn, unceasing Dharmakaya, are selfless and free from elaboration from the beginning, the guru, self-aware Samantabhadra, the great bliss, pure Yeshe Tsogyal, thoughts self-liberated heroes, immutable, decisive dakinis, thus self-arisen, spontaneously accomplished, self-arisen siddhis are inconceivable, are the self-nature of the unborn Dharmakaya, if the meaning of unborn great bliss is realized, then the groundless, rootless, co-emergent arises, without abandoning samsara, eliminating the faults of samsara, Padmasambhava is complete in oneself, indestructible by antidotes, unchanging, Vajrasattva is complete in oneself, thus contemplating is Samantabhadra. 

Recite thus and contemplate the meaning in your mind. If you have the energy, do as it is said in the supplication to remove obstacles, the practice of the unobstructed guru Dharmakaya. At this time, it seems that one relies on the vase of meditation, and obtains accomplishment through the method of vase recitation, which is the fundamental intention. Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)! The nature of the vase is a palace, a lotus jewel radiating light, within which, like a rainbow, the three roots of pills arise, the rays of light from one's own heart, entwined around the string, dissolve into the hearts of all the deities within the vase, by stimulating the mindstream, from the body, speech, and mind of the three roots, light radiates, gathering the siddhis of the ten directions, and condense into nectar within the vase. Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚) guru (藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师) padma (藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花) thotrengtsal (藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：颅鬘力) vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚) samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言) jaḥ (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：匝) siddhi (藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就) phala (藏文：ཕ་ལ，梵文天城体：फल，梵文罗马拟音：phala，汉语字面意思：果) hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) mahā (藏文：མཧ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大) rinisara tsa (藏文：རི་ནི་ས་ར་ཙ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) hriya (藏文：ཧྲི་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) citta (藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心) hriṃ (藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：ह्रिं，梵文罗马拟音：hriṃ，汉语字面意思：舍) hriṃ (藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：ह्रिं，梵文罗马拟音：hriṃ，汉语字面意思：舍) jaḥ (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：匝)! kāya (藏文：ཀཱ་ཡ，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身) vāka (藏文：ཝཱ་ཀ，梵文天城体：वाक，梵文罗马拟音：vāka，汉语字面意思：语) citta (藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心) siddhi (藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就) hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! śāntiṃ (藏文：ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṃ，汉语字面意思：寂) puṣṭiṃ (藏文：པུཥྚིཾ，梵文天城体：पुष्टिं，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ，汉语字面意思：增) vaśaṃ (藏文：པ་ཤཾ，梵文天城体：वशं，梵文罗马拟音：vaśaṃ，汉语字面意思：怀) karma (藏文：ཀརྨ，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业) siddhi (藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就) hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! siddhi (藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就) phala (藏文：ཕ་ལ，梵文天城体：फल，梵文罗马拟音：phala，汉语字面意思：果) sarva (藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切) hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Recite about twenty-one times. The three roots also dissolve into light, the white and red light on that string, after entwining, dissolves into one's own heart, contemplate that all siddhis are obtained. Recite thus. Afterwards, if one is able to perform the completion of body, speech, and mind, then perform four sessions, if not, one time is sufficient. Afterwards, generate pure appearance, Buddha
Equality.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ྦྱོར་རྒྱུད་དག་ལས༔ རྩ་བའི་བླ་མ་འདྲེན་པའི་གཙོ༔ སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ འདི་ལ་མ་དད་ལོག་ལྟ་ན༔ ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་མ་རྨོངས་ཀྱང༔ ངན་སོང་གསུམ་ནས་འཕགས་མི་སྲིད༔ དེ་སྐད་གསུངས་པས་རྩ་བ་ཡི༔ བླ་མ་གཙོར་མཆོད་བླ་མ་ཡི༔ སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ལ་དག་སྣང་བསྒོམ༔ གལ་ཏེ་མི་དགེ་སྡིག་སྤྱོད་ཀྱང༔ རང་གི་མ་དག་སྣང་བ་ཡིན༔ དཔེར་ན་མིག་སྐྱོན་ཅན་གྱིས་ནི༔ གངས་ཉིད་ནག་པོར་མཐོང་དང་མཚུངས༔ ལོག་རྟོག་ཅན་གྱིས་ཆུ་ཉིད་ལ༔ རྣག་ཁྲག་མཚོན་ཆར་མཐོང་དང་མཚུངས༔ དེ་ཕྱིར་བླ་མའི་རྣམ་ཐར་ལ༔ ལོག་ལྟ་སྐྱེས་ན་ཐར་ལམ་འགག༔ དེ་ཕྱིར་བློ་བཅོས་དག་སྣང་བསྐྱེད༔ ཅེས་པས་གསལ་གདབ་སྟེ། བླ་མ་ཉིད་སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཤེས་པས་བཟོད་དུ་མེད་པའི་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་དང་བཅས། དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་སོགས་སྨན་རཀ་གཏོར་མས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་དང་བསྐུལ་བ་བྱ། ཉམས་ཆག་སྐོང་བ་ནི། སྤྱི་བོའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ལས་བདུད་རྩི་འབེབ་སྦྱོང་གི་དམིགས་པ་བཅས་ཡིག་བརྒྱ་ཅི་ནུས་བཟླ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་བོའི་བླ་མ་ལ་འདུས། དེ་ཉིད་རང་ལ་ཐིམ་ནས་གཉིས་མེད་བློ་འདས་ཀ་དག་གི་ངང་ལ་བཞག །སླར་ཟུང་འཇུག་སྐུར་ལྡངས་ལ་བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་བརྗོད་བྱ། ཐུན་མཚམས་སུའང་ཁྱེར་སོ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་
དང་མ་བྲལ་བས་སྙིང་པོ་ཅི་ནུས་བར་མ་ཆད་དུ་བཟླ་ཞིང་གྲངས་ལ་མི་བརྩི། བཟའ་བཏུང་བདུད་རྩིར་བརླབས་ཏེ་ནང་གི་ཚོགས་སུ་རོལ། ཐུན་བཞི་ཀར་དེས་འགྲེས་སུ་བྱ་ཞིང་དགོང་ཐུན་ནམ་སྲོད་ཐུན་གང་རིགས་ལ་དགོངས་པ་བསྐྱང་བའི་རྗེས་སུ་ཚོགས་མཆོད་དང་། བསྐུལ་བའི་རྗེས་སུ་གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་རྣམས་ཀྱང་མ་ཆག་པར་བྱ་ཞིང་སྲོད་ཐུན་གཤམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ནས་རྟོག་མེད་འོད་གསལ་གྱི་ངང་དུ་ཉལ་བ་སོགས་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ལམ་དུ་སྒྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་མ་བྲལ་བར་བྱའོ། །བཟླས་པའི་འགོར་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་དང་མཇུག་ཏུ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གིས་ཁ་སྐོང་བ་སོགས་ཀྱང་སྤྱི་ལྟར་བྱེད་པ་ལེགས་པའི་ཡན་ལག་གོ །ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླ་ཞིང་། སྒྲ་ཧ་ཅང་ཆེ་བ་དང་ཆུང་ནས་འབྲུ་མི་གསལ་བ་དང་། མྱུར་ནས་སྒྲ་འདྲེས་པ་དང་བུལ་ནས་བྱེར་བ་དང་། ཡེངས་པ་དང་དུབ་པར་སྒྲིབ་པ་རྣམས་སྤངས་ལ་དུས་བསྙེན་ཟླ་བ་གསུམ། གྲངས་བསྙེན་བྱེ་བ་གཅིག་སྟེ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ། མཚན་མའི་བསྙེན་པ་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་གུ་རུའི་ཞལ་མཐོང་བ་ས

【汉语翻译】
密续部中，根本上师引导之主，众生佛陀平等结合。对此不信邪见者，虽于所知皆不愚昧，然亦不可能从三恶道解脱。如是说故，根本之，上师为主供养上师之，一切行止观清净想。倘若不善行恶业，乃是自之不净显现也。譬如眼疾之人，见雪亦黑无异。邪分别者于水亦，见脓血兵器无异。是故上师之传记中，若生邪见解脱道断。是故修正心念生净观。如是明示之。以上师即是皈依处总集之体性而知，以难忍之敬信猛烈渴仰而。以誓言物大食子等，以药酒食子供养赞颂及劝请。 弥补衰损者，自顶上之师金刚萨埵之体性降下甘露清净之观想，尽力念诵百字明。坛城之轮全部融入自顶上之师。其融入自身后，安住于无二离念原始清净之状态。 再次从双运身起立，作回向发愿及吉祥祈愿。于座间亦不离三种摄持之瑜伽，尽力不断念诵心要，不计数目。饮食加持为甘露，享用为内之会供。四座皆如是行持，于晚座或黄昏座随意，于修习禅定之后作会供。于劝请之后，亦不间断作护法食子供养，于黄昏座下收摄坛城，于无分别光明之状态中睡眠等，一切行止亦不离转化为道用之瑜伽。于念诵之初加持念珠，于末尾以声母、明点、缘起咒作补充等，如是按照共同仪轨行持乃是良好之支分。于一座之正行中，不以人语中断而念诵。声音过大或过小而字不清晰，过快而声音混杂，过慢而散乱，散乱及昏沉等障碍皆应断除，时修三个月。数量修持一百万遍，即十万个十万遍。验相之修持于实相、觉受、梦境中见到上师之面容等。

【英语翻译】
From the tantras of Yoga, the main thing is to invoke the root guru, uniting sentient beings with the Buddha equally. If one lacks faith and holds wrong views about this, even if one is not ignorant of all that is knowable, it is impossible to be liberated from the three lower realms. Therefore, it is said that the root guru should be worshipped as the main object, and pure perception should be cultivated in all the guru's actions. Even if one engages in non-virtuous or sinful conduct, it is one's own impure perception. For example, it is like a person with an eye disease seeing snow as black. A person with wrong thoughts sees water as pus, blood, and weapons. Therefore, if wrong views arise about the guru's biography, the path to liberation is blocked. Therefore, correct your mind and generate pure perception. Thus, it is clearly stated. Knowing that the guru himself is the embodiment of all refuges, with unbearable devotion and intense longing. Offer, praise, and request with samaya substances, great torma, medicine, alcohol, and torma. To make up for deficiencies, visualize nectar descending and purifying from the essence of the guru Vajrasattva on the crown of your head, and recite the hundred-syllable mantra as much as possible. All the wheels of the mandala dissolve into the guru on the crown of your head. That dissolves into oneself, and one rests in the state of non-duality, beyond mind, and primordial purity. Then, arise in the form of the union of the two truths, and dedicate merit, make aspirations, and offer auspicious prayers. During the breaks between sessions, do not separate from the yoga of the three samadhis, and recite the essence mantra continuously as much as possible, without counting the number. Bless food and drink as nectar and enjoy it as an inner feast. Do this in all four sessions, and after contemplating in the evening or twilight session, perform a feast offering. After the request, make offerings to the treasure protectors without fail, and in the evening session, dissolve the mandala and lie down in the state of non-conceptual clear light, etc. All activities should be inseparable from the yoga of transforming them into the path. At the beginning of the recitation, bless the mala, and at the end, supplement with vowels, consonants, interdependent origination mantra, etc., as is common practice, which is a good auxiliary. During the actual session, recite without interruption by human speech. Avoid making the sound too loud or too soft so that the syllables are unclear, too fast so that the sounds are mixed, or too slow so that they are scattered. Abandon distractions and dullness. Practice the time retreat for three months. Practice the number retreat for one million times, that is, ten sets of one hundred thousand times. The signs of accomplishment are seeing the face of the guru in reality, experiences, and dreams.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་རྟགས་སྤྱི་མཐུན་འབྱུང་སྟེ་གྲངས་དུས་རྟགས་གསུམ་ཀ་རྫོགས་ན་རབ་ཡིན་ལ། མ་བྱུང་ཡང་གང་རུང་ཞིག་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་མཐའ་རྒྱས་ལ་གསུམ། ཁྱད་པར་སྙན་བརྒྱུད། ཐུན་མོང་ལས་སྦྱོར། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་
སོགས་སོ། །དང་པོ་ནི། དུས་བསྙེན་ཟླ་བ་གསུམ་སོང་བའི་སྲོད་ཐུན་ནམ་ཐོར་ཐུན་ལྟ་བུ་ཞིག་ནས་དབུ་བཙུགས་ལ་སྙན་བརྒྱུད་ཞག་བདུན་མ་ཉིད་སྦྲེལ། དེའི་ཟིན་བྲིས་རྒྱལ་སྲས་རིན་རྣམ་གྱིས་མཛད་པ་ཡོད་ཀྱང་ཞལ་ཤེས་གབ་པས་མི་ཚང་ལ། ལྕགས་ཟམ་པ་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་ཉིད་ཚང་ལ་རྒྱས་པས་དེ་ལྟར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཐུན་མོང་ལས་སྦྱོར་ནི། དུས་བསྙེན་རྒྱས་པའི་སྐབས་སྙན་བརྒྱུད་ཞག་བདུན་མ་གྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་ཞག་གསུམ་མམ་བཞི་ཙམ་དང་། བསྙེན་སྒྲུབ་འབྲེལ་འཇོག་ཙམ་ལ་སྙན་བརྒྱུད་མི་སྦྱོར་བས་མཚམས་མ་གྲོལ་གོང་ཉིན་གསུམ་ཙམ་གྱི་རིང་ཐོག་མར་དགོང་ཐུན་ཞིག་ནས་དབུ་བཟུང་སྟེ་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞབས་སུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཤམ་བུར། ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བཱ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་བཏགས་པ་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་བཟླ། འདི་སྐབས་དམིགས་པ་ནི། སྤྱི་བོའི་ཤར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་གྱི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཟླ་བ་ཤར་བ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་སྣོད་ཀྱི་འབྱུང་བའི་དུག་བཅིལ། བཅུད་ཀྱི་སྐྱེ་འགྲོའི་ལས་ཉོན་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ཚུར་འདུས་རང་ལ་ཐིམ་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བར་བསམ། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་འགྲེ་སྦྱར་ཏེ། རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་དང་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོས་བདག་གཞན་གྱི་ཚེ་དཔལ་
བསོད་ནམས་རྒྱས་པ། པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དང་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་སྤྲོས་པས་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕོའི་སྙིང་ག །མོའི་གསང་གནས་ནས་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་སྟེ་མོས་ཤིང་ཆགས་པས་བདག་གི་ཞབས་དྲུང་དུ་འཁོད་པ་འོད་དམར་པོར་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་པ་དང་། ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་དང་ཀརྨ་མཁའ་འགྲོ་ལས་འོད་ཟེར་ལྗང་ནག་མཚོན་ཆ་ལྟ་བུ་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པ་ཐོག་ལྟར་འཕྲོས་པས་དགྲ་བགེགས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་བརླག །ཚུར་འདུས་རང་ལ་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་བར་ཆད་དམིགས་མེད་དུ་སྦྱངས་པར་བསམ། བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང

【汉语翻译】
如果息增怀伏四种事业的征兆都出现，即数量、时间、征兆三种都圆满，那是最好的。即使没有全部出现，也应使其中任何一种达到究竟。第三，后续的广大行有三种：特殊的是耳传，共同的是事业行，以及获得成就等。第一，时修满三个月后的黄昏时分或黎明时分开始，耳传连续七天。关于它的记录，嘉赛仁朗（རྒྱལ་སྲས་རིན་རྣམ།）著有，但因口诀隐秘而不完整。铁桥巴丹增益西伦珠（ལྕགས་ཟམ་པ་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ།）所著的完整而广博，应按此进行。第二，共同事业行：在时修广大行期间，耳传七天结束后，进行三四天左右。仅为连接念修，不进行耳传，在出关前三天左右，首先从傍晚时分开始，在所有座次的末尾，加上颅鬘力（Thod phreng rtsal）的结尾语： ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བཱ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），念诵约三百遍。此时的观想是：头顶东方的金刚颅鬘力（rdo rje thod phreng rtsal）的心间发出光芒，照射到前方的金刚空行父母，激发他们的心续。从二者的心间发出白色光芒，如升起的月亮，遍布所有器情，平息外器世界四大元素的毒素，净化内情众生的业、烦恼、疾病、邪魔、罪障和障碍。光芒收回融入自身，观想疾病、邪魔和罪障得以平息。同样，结合各部进行：从宝生颅鬘和珍宝空行发出黄色光芒，增长自己和他人的寿命、福德和财富。从莲花颅鬘和莲花空行发出红色光芒，如铁钩般，从神、鬼、人三者的一切男性的心和女性的秘密处，不由自主地钩召，使他们爱慕和依恋，安住在自己的脚下，化为红光融入自身。从羯磨颅鬘和羯磨空行发出绿黑色光芒，如兵器般，炽热而粗糙，如冰雹般降下，将一切邪魔障碍摧毁成灰烬。光芒收回融入自身，观想身体的疾病、邪魔和障碍无余地得以净化。以及佛陀颅鬘力……

【英语翻译】
If the signs of the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating all appear, that is, if the three aspects of quantity, time, and signs are all complete, that is the best. Even if they do not all appear, one should bring any one of them to completion. Third, the subsequent extensive practices are of three types: special is the whispered lineage, common is the activity practice, and obtaining accomplishments, etc. First, begin from a twilight session or a dawn session after three months of time retreat, and connect the whispered lineage for seven days. Gyalsé Rinchen Namgyal (རྒྱལ་སྲས་རིན་རྣམ།) has written down its notes, but it is incomplete due to the secrecy of the oral instructions. The one written by Chakzam Tenzin Yeshe Lhundrup (ལྕགས་ཟམ་པ་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ།) is complete and extensive, so it should be done that way. Second, the common activity practice: during the extensive time retreat, after the seven days of whispered lineage are completed, do it for about three or four days. Just to connect the recitation and accomplishment, the whispered lineage is not applied. About three days before the retreat is over, first start from an evening session, and at the end of all sessions, add the tail of the Skull Garland Power: Hrih maharini sarasri yatsitta hrim hrim dzah sarva siddhi shantim pushtim vasham maraya rbad (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), recite about three hundred times. The visualization at this time is: light radiates from the heart of Vajra Skull Garland Power (rdo rje thod phreng rtsal) in the east of the crown of the head, striking the Vajra Dakini father and mother in front, stimulating their mind streams. From the hearts of both of them, white light radiates like a rising moon, pervading all containers and contents, pacifying the poison of the elements of the outer container world, and purifying the karma, afflictions, diseases, demons, sins, and obscurations of the inner sentient beings. The light gathers back and dissolves into oneself, and one contemplates that diseases, demons, and sins are pacified. Similarly, combine the families: from Ratna Skull Garland and Jewel Dakini, yellow light radiates, increasing the life, glory, and merit of oneself and others. From Padma Skull Garland and Padma Dakini, red light emanates like an iron hook, hooking all the hearts of the three gods, demons, and humans from the male's heart and the female's secret place without control, causing them to love and cling, and they abide at one's feet, dissolving into red light and dissolving into oneself. From Karma Skull Garland and Karma Dakini, green-black light radiates like weapons, hot and rough, falling like hail, destroying all enemies and obstacles into ashes. The light gathers back and dissolves into oneself, and one contemplates that the diseases, demons, and obstacles of the body are purified without remainder. And Buddha Skull Garland Power...

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་མཁའ་འགྲོ་བཞི་ཆར་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས་པས་ལས་བཞི་གཅིག་ཅར་དུ་འགྲུབ་ཅིང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྦྱངས། ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་པས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ། འདི་དག་གི་ཚེ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞི་རེ་རེ་ལའང་སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་ཕྲག་དུ་མས་བསྐོར་བ་རྣམས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་བཀའ་ཉན་ཞིང་ལས་དེ་དང་དེ་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་པར་བསམ། སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་འདོགས་ཀྱང་། སརྦ་སིདྡྷི་ཞེས་པའི་མཐར། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གནོད་
བྱེད་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་སྦྱར་ན་ལེགས་པར་ཡང་གསུངས། ཐུན་གྱི་ཐོག་མཐའི་འགྲིགས་སྔར་བཞིན་ནོ། །གསུམ་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་བཅས་གྲུབ་ནས་ཡར་མར་ཚེས་བཅུ་ལྟ་བུའི་ཐོར་ཐུན་ནམ་སྔ་དྲོའི་ཐུན་མཐར་དངོས་གྲུབ་བླངས་ནས་མཚམས་གྲོལ་རྒྱུ་ཡིན་པས་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ཕྱག་ལེན་བཞིན་བཞེངས་པར་ཤ་ཆང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚོགས་རྫས་བཟའ་བཅའ་གང་འབྱོར་གྱིས་བསྐོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉེ་ལོགས་སུ་བཤམ། གཞན་ཡང་བགེགས་གཏོར་གཅིག །འཛུགས་གཏོར་གྲས་སུ་མེད་ན་ཆད་ཐོའི་གཏོར་མ། ཚོགས་དང་། རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་ཐོ་འགྲོལ་གྱི་གཏོར་མ་བཅས་བཤམ། ལས་བྱང་མགོ་མཇུག་བར་གསུམ་ཚང་བར་གཏང་བའི་བགེགས་གཏོར་གྱི་སྐབས་སྒྲུབ་རྫས་ལ་བགེགས་བསྐྲད་པའི་དམིགས་པ་བྱེད། ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་རང་དང་། མདུན་གྱི་སྐུ་རྟེན་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་བཅས་ངོ་བོ་རིག་པའི་མདངས་རྩལ་གཅིག་ལ་རྣམ་པ་བཞིན་དང་མེ་ལོང་ལྟར་ཐ་དད་ཞལ་སྤྲོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པར་ཡེ་ཤེས་པ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྟིམ། བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལྔ་བརྒྱ་ཙམ། ལས་སྔགས་ཤམ་བུ་སྦྲེལ་བ་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་བཟླ། འདི་སྐབས་ཀྱང་དམིགས་པ་གཙོ་བོར་བདག་བསྐྱེད་རང་ལ་བྱས་ཀྱང་རུང་། ཡང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་བླ་མ་དབང་ལེན་པའི་ཡུལ་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་བློ་ལ་འཆར་གང་བདེ་བྱེད། བུམ་
སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་བུམ་པར་བསྐྱིལ་བ་དང་མཉམ་དུ་མདུན་དུ་བཤམས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ལ་ཡང་བསྟིམ་པའི་མོས་པ་བྱེད་ཅིང་བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་ནས་དངོས་སུ་བཟུང་ནས་བུམ་པའི་ཛཔ྄་དེ་སྟོ

【汉语翻译】
从四位空行母身上放射出各种颜色的光芒，四种事业同时成就，所有器情都净化为上师的坛城。观想融入自身，获得所有殊胜和共同的成就。在这些时候，每一位空行母的眷属都是各自种姓的成千上万的勇士空行母，他们听从颅鬘力尊的教令，一心致力于完成各自的事业。如果喜欢繁琐，也可以加上咒语的尾缀。在“萨尔瓦悉地” (སརྦ་སིདྡྷི།，梵文天城体：सर्वसिद्धि，梵文罗马拟音：sarva siddhi，汉语字面意思：一切成就)之后，加上“疾病、邪魔、罪障，息灭，作，耶，梭哈！”“寿命和福德，增长，作，耶，梭哈！”“三界和三有，镇伏，作，耶，梭哈！”“损害者、怨敌、魔障，摧毁！”这样连接起来，也说是很好的。头尾两段的安排如前。第三，获得成就：在完成本尊修法的事业之后，在初十等日子里的黎明或早晨的最后阶段，获得成就后就可以出关了，所以要像仪轨中那样准备一个珍宝燃烧食子，周围摆满以肉和酒为主的会供品和食物。此外，还要准备一个驱魔食子，如果没有设立食子，就要准备一个违誓食子，会供食子，以及四大天王的解脱食子。在完整地进行事业仪轨的开头、中间和结尾时，在驱魔食子的阶段，要观想将修法物品驱逐邪魔。在生起本尊时，观想自己和面前的佛像大食子，本体都是觉性的光彩，但显现上如同镜子一般，以不同的方式显现，并将其融入智慧尊。在念诵时，念诵根本咒五百遍左右，将事业咒连在一起念诵一百或二十一遍。此时，主要观想自己生起本尊，也可以观想面前生起的上师是接受灌顶的对境，随心所欲地观想。在瓶修的时候，观想将外内器情轮回涅槃的所有精华都聚集在瓶中，同时也要观想融入面前摆放的成就物中，并实际抓住宝瓶的系绳，念诵宝瓶的咒语。

【英语翻译】
From the four Dakinis, rays of various colors emanate, accomplishing the four activities simultaneously, and all vessels and contents are purified into the mandala of the Lama. Contemplate that by converging and dissolving into oneself, all supreme and common attainments are obtained. At these times, each of the four classes of Dakinis is surrounded by hundreds of thousands of heroes and Dakinis of their respective lineages, who listen to the commands of Thodtreng Tsal and diligently strive to accomplish the activities of that particular task. If one enjoys elaboration, one can also add a mantra suffix. After "Sarva Siddhi" ( སརྦ་སིདྡྷི།，Sanskrit Devanagari: सर्वसिद्धि，Sanskrit Romanization: sarva siddhi, Literal meaning: All accomplishment), add "Diseases, evil spirits, sins, pacify, do, ye, Svaha!" "Life and merit, increase, do, ye, Svaha!" "The three realms and the three existences, subdue, do, ye, Svaha!" "Harmful ones, enemies, obstacles, destroy!" It is also said to be good to connect in this way. The arrangement of the beginning and end of the session remains as before. Third, obtaining accomplishments: After completing the approach, accomplishment, and activities, at the end of the dawn or morning session on days like the tenth, one obtains accomplishments and then concludes the retreat. Therefore, prepare a blazing jewel-like Torma as in the practice manual, surrounded by feast offerings and food, mainly meat and alcohol, as available, near the mandala. In addition, prepare one obstacle-removing Torma. If there is no established Torma, prepare a broken vow Torma, a feast Torma, and a liberation Torma for the Four Great Kings. When performing the activity ritual completely from beginning to end, during the obstacle-removing Torma stage, visualize the ritual substances as expelling obstacles. During the deity generation stage, contemplate oneself and the great Torma of the deity statue in front, the essence being the radiance of awareness, one in nature but appearing differently like a mirror, in a face-to-face manner, and dissolve the wisdom beings together. During the recitation stage, recite the root mantra about five hundred times, and recite the activity mantra connected with the Shambu one hundred or twenty-one times. At this time, it is also fine to focus mainly on generating oneself as the deity. Alternatively, one can contemplate the Lama generated in front as the object of receiving empowerment, doing whatever is convenient for the mind. During the vase practice, visualize that all the essence of the outer and inner vessels and contents, samsara and nirvana, are gathered and poured into the vase, and at the same time, also visualize dissolving them into the substances of accomplishment placed in front, and actually hold the string of the vase and recite the vase mantra.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཕྲག་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླ། དེ་འཕྲོས་དགོངས་པ་བསྐྱང་ཞིང་ཚོགས་མཆོད་ནས་གནད་བསྐུལ་གྱི་བར་དུས་རྒྱུན་ལྟར་སོང་རྗེས། ཆོས་སྲུང་སྤྱི་དང་མ་ནིང་གཏེར་སྲུང་གི་གཏོར་བསྔོས་རྒྱས་པར་བྱེད། ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་སྔར་བསགས་པའི་ཚོགས་ལྷག་དང་ཚོགས་ལྷག་གསར་པ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་སྤུངས་པར་སྨན་རཀ་བྲན། ལས་བྱང་ལྟར་ལྷག་མ་བསྔོས་ལ་སྒྲུབ་ཁང་ཕྱི་རོལ་ལྷོ་ནུབ་གོམ་པ་བདུན་ཅུའི་སར་སྐྱེལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ཆད་མདོ་བཏང་ལ་ཆད་ཐོའི་གཏོར་མ་དང་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་ཐམས་ཅད་ཡང་ཐོག་ཁར་འབུལ། བཤལ་ཆུས་བརྟན་མ་བསྐྱང་། གཏོར་སྣོད་ཁ་སྦུབ་རི་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་འོག་བར་ཆད་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་མནན་པའི་ཁར་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་རྟ་མགྲིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་བས་བྲོ་བརྡུངས་པར་བསམས་ལ། རྟ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་སོགས་བརྗོད། སྤྲོ་ན་ཚེ་འགུག་ཀྱང་བྱ། འདིར་སྤྲོ་ན་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མ་ལྟར་དབང་བླང་། བསྡུ་ན་ཐོག་མར་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷར་གསལ་བ་ལས་དབང་བཞི་ལེན་པའི་དམིགས་པ་རྒྱུན་གྱི་དབང་བཞིའི་དམིགས་པ་ལྟར་བྱེད། དེ་རྗེས་ཐོད་
པ་སྐུ་ཙཀ་བཅས་ལྷར་གསལ་བ་དང་། བུམ་པའི་ནང་དུ་རྩ་བ་གསུམ་སླར་ཡང་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་པ་ལས་ཀྱང་དབང་བཞི་ནན་ཆགས་སུ་ལེན་ཅིང་གཏོར་མ། སྐུ་ཙཀ །བུམ་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་སྤྱི་བོ་སོགས་གནས་བཞིར་རེག །ཧཱུྃ། བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་སོགས་བརྗོད་པའི་མཐར་བུམ་པ་དང་གཏོར་མའི་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ལ་ཐིམ། དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་སྒྲུབ་རྫས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བསམས་ལ་གཏོར་ཟན་དང་བུམ་པའི་རིལ་བུ་ནས་ཅུང་ཟད་ལོངས་སྤྱད། སླར་ཡང་ཐོད་པ་བུམ་པ་སོགས་སྔར་ཤུལ་དུ་བཀོད། གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ཟས་སྣས་བསྐོར་བ་དེ་དུམ་བུར་བཀས་ལ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་ནང་མི་དམ་གཙང་ལའང་སྦྱིན། དེ་རྗེས་མཆོད་གཏོར་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་བརླབས། ལས་བྱང་ལྟར་ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་ཚིགས་བཅད་བཅས་འབུལ། མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་དམིགས་པ་དང་། ཡིག་བརྒྱ་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་བཟླས་རྗེས། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ། དཀྱིལ་འཁོར་རྡུལ་ཚོན་ཡིན་ན་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བྲིས་སྐུ་ལ་དམིགས་ཏེ། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་སོགས། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྟན་བཞུགས་བྱ། བདག་བསྐྱེད་ཉེར་བསྡུ་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན། སྣང་སྲིད་ལྷར་གསལ་
བ་འོད་དུ་ཞུ། སྲུང

【汉语翻译】
念诵不少于一百遍。之后如常进行观修，从荟供到要义劝请。然后广做供施，供养所有护法神和阴阳具足的财宝守护神。享用荟供，将先前积累的荟供残食和新做的荟供残食堆放在一个容器中，洒上酒和血。按照仪轨供养残食，放置于修行室外西南方向七十步远的地方。之后念诵断法仪轨，将断法朵玛和所有护法神的朵玛供奉在楼顶上。用洗涤水供养坚牢地神。将朵玛容器倒扣，观想下方是须弥山，压制所有障碍鬼神，观想所有显现和存在都是马头金刚的坛城，并敲打手鼓。念诵马的行仪等。如果兴致高，也可以做勾摄寿命的仪轨。如果这里兴致高，就按照朵玛灌顶要义一张纸那样接受灌顶。如果简略，首先观想修行朵玛为本尊，从中接受四种灌顶，观想方式与通常的四种灌顶观想方式相同。之后，观想头盖骨和身像等为本尊。在宝瓶中，再次瞬间观想三根本，从中也郑重地接受四种灌顶，并将朵玛、身像、宝瓶都触碰自己的头顶等四个部位。念诵 吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。念诵胜乐金刚、欢喜金刚等之后，宝瓶和朵玛的智慧尊融入自身。誓言尊化为光，观想修行之物变成大加持的甘露，享用少许朵玛食子和宝瓶丸。再次将头盖骨、宝瓶等放回原处。将用食物装饰的珍宝燃烧朵玛切成块，自己享用，也分给清净的家人。之后，加持并滋养供养朵玛。按照仪轨，供养外内密供和偈颂。用无造作、离戏等赞颂。观想弥补违犯，念诵百字明一百遍或二十一遍后，用“未及奉献”等祈求宽恕。如果是坛城沙画，则迎请智慧尊返回本位，誓言尊融入自身。如果是唐卡坛城和画像，则观想：于此处形像等。以“苏普拉底提塔”（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：Supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住）撒花并做坚住。如果喜欢详细的自生次第和收摄，则观想显现和存在都化为光融入自身。守护。

【英语翻译】
Recite no less than a hundred times. Afterward, continue with the contemplation as usual, from the tsok offering to the essential exhortation. Then, make extensive offerings, offering to all the Dharma protectors and the hermaphrodite treasure guardians. Enjoy the tsok, and pile the previously accumulated tsok remnants and the newly made tsok remnants in one container, sprinkling them with alcohol and blood. According to the ritual manual, offer the leftovers and place them seventy steps away in the southwest direction outside the practice room. After that, recite the Chöd ritual, and offer all the Chöd toramas and the Dharma protectors' toramas on the roof. Offer the Torma to the firm ground goddess with washing water. Turn the Torma container upside down, visualizing it as Mount Sumeru below, suppressing all obstructing spirits, and visualizing all appearances and existence as the mandala of Hayagriva, and imagine beating the hand drum. Recite the conduct of the horse, etc. If you are in the mood, you can also do the life-force summoning ritual. If you are in the mood here, receive the empowerment according to the one-page essential Torma empowerment. If it is brief, first visualize the practice Torma as the deity, and receive the four empowerments from it, visualizing them in the same way as the usual four empowerments. After that, visualize the skull and body image, etc., as the deity. In the vase, again instantly visualize the three roots, and also solemnly receive the four empowerments from them, and touch your own head and other four places with the Torma, the body image, and the vase. Recite Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽). After reciting Heruka, Hevajra, etc., the wisdom beings of the vase and the Torma dissolve into oneself. The samaya beings transform into light, and visualize the practice objects transforming into great blessed nectar, and enjoy a little of the Torma cake and the vase pills. Again, put the skull, vase, etc., back in their original places. Cut the jewel-burning Torma decorated with food into pieces, enjoy it yourself, and also give it to clean family members. After that, bless and nourish the offering Torma. According to the ritual manual, offer the outer, inner, and secret offerings and verses. Praise with uncreated, free from elaboration, etc. Visualize making up for violations, and after reciting the hundred-syllable mantra a hundred times or twenty-one times, ask for forgiveness with "not offered" etc. If it is a sand mandala, then invite the wisdom beings to return to their original positions, and the samaya beings dissolve into oneself. If it is a thangka mandala and a painted image, then contemplate: here is the form, etc. Scatter flowers and make it stable with "Supratiṣṭha" (Tibetan: སུ་པྲ་ཏིཥྛ, Sanskrit Devanagari: सुप्रतिष्ठ, Sanskrit Romanization: Supratiṣṭha, Chinese literal meaning: Well established). If you like detailed self-generation and absorption, then visualize appearances and existence all dissolving into light and merging into oneself. Protect.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་འཁོར་ལ་ཐིམ། སྲུང་འཁོར་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཐིམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་འཁོར་རྣམས་ལ། དེ་ཐམས་ཅད་རང་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བ་ལ་ཐིམ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད༔ ཅེས་པ་དང་མཉམ་དུ་སྤྱི་བོའི་བླ་མ་ཡང་རང་ལ་ཐིམ། རང་ཡང་ཡས་མར་ནས་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿལ། དེ་འ། ར་བཏགས། ཧ། གི་གུའི་བར་རིམ་བཞིན་ཡར་ཐིམ། གི་གུ་མི་དམིགས་པར་བསམས་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པའམ། བསྡུ་ན་རྒྱུན་གཏན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བགྱིས་ཀྱང་རུང་། དེ་རྗེས་རང་ཉིད་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྐུར་ལངས། གནས་གསུམ་བསྲུང་། ལམ་ཟབ་འདི་ཁོ་ན་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བར་ངེས་པའི་ཤེས་པ་གཏིང་ཚུགས་བསྐྱེད་ལ་གྲུབ་མཐའ་བཟུང་། སྨོན་ལམ་དང་ཤིས་བརྗོད་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་རྒྱས་པར་བྱ། དེའི་རྗེས་ཐོག་ཏུ། རང་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་མཚམས་ཐོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་གསལ་བཏབ་པར་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་རང་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། མཚམས་ཐོ་བསྡུ། ཐོག་མར་མིག་ཉི་ཟླའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟ་ཞིང་གྱེན་དུ་འགྲོ་བ་སོགས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྒོ་མ་ལོག་པ་བྱས་ཏེ་ནང་མཚམས་ནས་བརྩམ་སྟེ་རིམ་པར་གྲོལ། དགའ་སྟོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་དགེ་ལེགས་གོང་འཕེལ་དུ་བྱ། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཕན་ཡོན་བྱད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཡང་གཏེར་ནང་
གི་སྙིང་ཏིག་འདི༔ རྟག་ཏུ་བསམ་ཞིང་ཡིད་ལ་བརྣག༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་གྱི་སྲོག་ཡིན་པས༔ ཀུན་ལ་མ་སྤེལ་གསང་ལ་སྒྲུབས༔ དངོས་གྲུབ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཐོབ༔ བྱིན་རླབས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འབྱུང༔ རྟོགས་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འཆར༔ འབྲས་བུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བརྙེས༔ ཞེས་གསུངས་པ་དོན་ལ་གནས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ལ་འགྱུར་བ་མེད་པས་མི་བསླུ་བ་དང་། ངེས་ཤེས་སྐྱེད་པ་ལུང་གི་སྒྲོམ་ལས། ཡང་གཏེར་སྙིང་ཁྲག་འདི་ལ་སུ་སྤྱོད་པ༔ དངོས་གྲུབ་དུས་ལས་འདའ་བ་ག་ལ་སྲིད༔ འདི་ཉིད་བྲིས་སམ་བཅངས་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ལན་གཅིག་བཀའ་ཤོག་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང༔ ཨོ་རྒྱན་སྨོན་ལམ་མཐུ་ཡིས་ངན་སོང་ཁེགས༔ དབང་ཐོབ་ཙམ་གྱིས་པདྨ་ཅན་དུ་སྐྱེ༔ ཉམས་སུ་བླངས་པའི་འབྲས་བུ་སྨོས་ཅི་དགོས༔ ཞེས་གསུངས་པ་སོགས་ལ་ཡིད་ཆེས་པར་བྱའོ། །ལམ་ཟབ་བླ་མའི་རིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བདེ་བླག་འགྲུབ། །བླ་མ་གདོད་མའི་མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །ཐུན་མིན་གསང་བས་སྒྲུབ་འདི་སྐལ་པ་བཟང་། །འདི་དགེས་འཇིགས་རུང་སྲིད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཟློག །ནང་གི་ལམ་མཆོག་རྩོལ་བ་མེད་པར་བགྲོད། །འཁོར་འདས་མཉམ

【汉语翻译】
融入坛城。守护轮融入宫殿。那化为光融入所有轮。那一切融入自身所显现的马头明王。上师金刚萨埵本身。与此句同时，头顶的上师也融入自身。自身也从上往下化为光，融入心间的种子字 ཧྲཱིཿ （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）。那阿字，加上拉字，哈字，以及吉固，依次向上融入。观想吉固不可见，安住于平等舍中。或者收摄，如常进行即可。之后，自己起身为座间本尊马头明王勇士一体之身。守护三处。对于此甚深道，生起此乃一切成就之根本的坚定之识，坚持宗见。广作共同和特殊的祈愿和吉祥祝愿。之后，首先，以自己座间本尊的慢心，观想显现四位大结界之王，献上朵玛，祈请返回各自处所。收摄结界。首先，眼睛看向日月方向，向上走等，不做颠倒缘起之事，从内结界开始，依次解脱。以盛大的欢宴，增上善妙。如是修持的利益，如金刚语所说：又此伏藏之内的心髓，恒常思念，铭记于心。因为是有业缘之人的命根，不要传给所有人，秘密修持。毫无疑问获得成就。毫无疑问产生加持。毫无疑问显现证悟。毫无疑问获得果实。如是所说，安住于意义，金刚之语不变异，故不欺骗。生起定解，从教言之匣中说：又此伏藏心血，谁若修持，成就超越时节又怎么会存在呢？仅仅书写或佩戴此物，就能获得成就。仅仅一次见到此法本的所有人，也以邬金（莲花生大师）祈愿的力量，阻断恶趣。仅仅获得灌顶，就转生为莲花者。更何况修持的果报还用说吗？如是等要生起信解。依靠甚深道上师次第。轻易成就共同殊胜之成就。上师原始本尊大乐。不共秘密修持此法是善妙之缘分。以此善根，回遮怖畏轮回之幻轮。内在殊胜道，不费力气而行进。轮回涅槃平等。

【英语翻译】
Dissolving into the mandala. The protective wheel dissolves into the palace. That transforms into light, dissolving into all the wheels. That all dissolves into oneself, manifesting as Hayagriva. The Lama Vajrasattva himself. Simultaneously with this, the Lama at the crown of the head also dissolves into oneself. Oneself also transforms into light from top to bottom, dissolving into the heart's seed syllable HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanized: hrīḥ, Chinese literal meaning: Sha). That A, with Ra attached, Ha, and Gigu, dissolve upwards in sequence. Contemplate Gigu as invisible, and abide in equanimity. Or, if gathering, do as usual. Afterwards, arise as the deity of the session, Hayagriva, the unified form of the hero. Protect the three places. For this profound path, generate the deep-seated knowledge that this is the root of all accomplishments, and hold the tenets. Extensively perform common and specific prayers and auspicious wishes. Afterwards, firstly, with the pride of the deity of one's session, visualize the four great boundary kings, offer the torma, and request them to return to their respective places. Gather the boundary. Firstly, look towards the sun and moon with the eyes, go upwards, etc., without reversing the interdependent connections, and starting from the inner boundary, gradually release. Increase goodness with a grand feast. The benefits of practicing in this way, as stated in the Vajra speech: Furthermore, this heart essence within the treasure, constantly contemplate and keep in mind. Because it is the life force of those with karmic connections, do not spread it to everyone, practice it in secret. Undoubtedly attain accomplishment. Undoubtedly blessings will arise. Undoubtedly realization will dawn. Undoubtedly the fruit will be obtained. As it is said, abide in meaning, the Vajra words are immutable, therefore it is not deceptive. Generate certainty, from the box of teachings it says: Furthermore, whoever practices this treasure heart blood, how could accomplishment not transcend time? Merely writing or carrying this, one will attain accomplishment. All those who see this text even once, by the power of the prayer of Orgyen (Padmasambhava), will block the lower realms. Merely receiving empowerment, one will be born as a lotus-born one. What need is there to mention the result of practicing it? Like this, one should generate faith. Relying on the profound path, the lineage of the Lamas. Easily accomplish common and supreme accomplishments. Lama, primordial protector, great bliss. Uncommon secret practice, this is excellent fortune. With this merit, avert the fearful wheel of existence. The supreme inner path, travel without effort. Samsara and Nirvana are equal.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་ཉིད་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཀློང་། །ཚོམ་བུར་བཅས་ཏེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཤོག །ཅེས་བླ་སྒྲུབ་འདི་
ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་ཆོ་ག་དར་རྒྱས་ཆེ་ཡང་ཉམས་སུ་ལེན་མཁན་དཀོན་པ་དང་། ལུགས་སྲོལ་འདི་ལ་ཚད་མར་གྱུར་པའི་དམ་པ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ཡང་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་མཐར་ལྷུང་པས་རང་འདྲའི་སྐལ་མཉམ་ལ་ཕན་པའི་བློས། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པའམ་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་གནས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྙིང་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡི་གེ་ཉུང་གསལ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
于莲花光之界，愿与眷属一同现证菩提！如是，此上师修法，虽有繁复仪轨广为流传，然实修者稀少。此仪轨之传承，昔日具量圣者之言教，亦有详略之别，故为利益如我之具缘者，由不朽持教双洲者，或莲花舞自在力者，于金刚心之所，吉祥天女山（Śrī Devī Koṭi）之精要处所作，愿善妙增盛！

上师意修秘密总集的念修仪轨，精简明晰摄其精要，如意宝。持教双洲者，雍仲洲。

【英语翻译】
In the realm of lotus light, may I attain perfect enlightenment together with my retinue! Thus, although the elaborate rituals of this Guru practice are widespread, those who actually practice it are rare. The teachings of the former holy ones, who were the standard for this tradition, have also fallen into extremes of elaboration and condensation. Therefore, with the intention of benefiting those fortunate ones like myself, the Immortal Doctrine Two Lands, or Padma Garwang Tsal, composed this at the heart of the Vajra Mind, the essence of Śrī Devī Koṭi, may virtue and excellence increase!

The concise and clear essence of the recitation and accomplishment practice of the Guru's Heart Practice, Secret Assembly, the Wish-Fulfilling Jewel of the Mind. Tenzin Yungdrung Lingpa.

============================================================

